Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Кампания

Примеры в контексте "Campaign - Кампания"

Примеры: Campaign - Кампания
Switzerland promoted public participation in emission reduction through traffic management schemes and the United Kingdom had a public awareness campaign called "Are you doing your bit?" Швейцария содействует участию общественности в программах сокращения выбросов путем внедрения схем рациональной организации движения, а в Соединенном Королевстве проведена информационная кампания "Выполняете ли Вы свой долг"?
As we said in the context of the most recent consultations of the Security Council, it is clear that a great deal remains to be done and that it is absolutely essential that there be a national electoral registration campaign, currently scheduled for May. Как мы заявили в ходе самых последних консультаций в Совете Безопасности, нет сомнений в том, что многое еще предстоит сделать и что абсолютно необходимо, чтобы была проведена национальная кампания регистрации избирателей, запланированная сейчас на май месяц.
After his release from jail, the same defence campaign had organized a speaking tour, on which he had visited more than 20 cities in the United States and learned that tens of thousands of immigrant workers faced similar problems. После его освобождения из тюрьмы кампания в его защиту организовала поездку, во время которой он посетил более 20 городов Соединенных Штатов и в ходе которой он узнал, что десятки тысяч трудящихся-иммигрантов сталкиваются с аналогичными проблемами.
The two-year campaign was launched in Addis Ababa, Ethiopia, in October 2002, at the second meeting of the Working Group for the Prevention and Treatment of Obstetric Fistula, involving over 60 experts. На втором заседании Рабочей группы по вопросам профилактики и лечения послеродовых свищей, проходившем в октябре 2002 года в Аддис-Абебе, Эфиопия, с участием более чем 60 экспертов, была развернута рассчитанная на два года кампания по борьбе с этим заболеванием.
A case of volunteer advocacy was the "Fight Hunger: Walk the World" campaign, undertaken by the World Food Programme in partnership with TNT and Unilever, that marked International Volunteer Day for Economic and Social Development in 2007. Примером работы по поощрению добровольческой деятельности является кампания, организованная Всемирной продовольственной программой в партнерстве с TNT и «Юнилевер» под лозунгом «Борьба с голодом: марш по планете», которая ознаменовала празднование в 2007 году Международного дня добровольцев во имя экономического и социального развития.
A proactive and coordinated communications campaign has been under way since last year to promote the World Summit on Sustainable Development, to be held from 26 August to 4 September, based on a communications strategy developed by the Department in cooperation with the Summit secretariat. С прошлого года осуществляется активная и согласованная коммуникационная кампания, посвященная Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоится 26 августа - 4 сентября; она основана на коммуникационной стратегии, разработанной Департаментом в сотрудничестве с секретариатом Всемирной встречи.
Portugal took an active part in anti-racist initiatives at the international level, such as the Council of Europe's "All different, all equal" campaign, with the collaboration of government bodies, including the Ministry of Justice, and many non-governmental organizations (NGOs). Португалия принимает активное участие в антирасистских инициативах на международном уровне, таких, например, как кампания под девизом "Все мы разные, но все мы равны", в которой принимают участие правительственные органы, включая министерство юстиции и многие неправительственные организации (НПО).
A Marriage Bill was now under preparation and was expected to have a considerable effect in reducing the incidence of child marriage; a mass media campaign had been launched to increase public awareness of the issue. В настоящее время ведется подготовка законопроекта о порядке заключения брака, который, как ожидается, будет способствовать значительному уменьшению числа случаев заключения детских браков; в целях повышения информированности населения о данной проблеме в средствах массовой информации была начата соответствующая пропагандистская кампания.
Involving more than 700,000 volunteers in over 100 countries, the campaign raised funds to provide meals to over 100,000 children for one school year and received a special mention in a speech by Pope Benedict XVI for contributing to eradicating extreme poverty and hunger. Объединив более 700000 добровольцев из более чем 100 стран, эта кампания позволила собрать средства для обеспечения питания более чем 100000 детей в течение одного школьного года и была особо отмечена в речи Папы Бенедикта XVI за вклад в борьбу с крайней нищетой и голодом.
The campaign targeted a global audience, in particular non-governmental organizations and individuals involved in the struggle against racism and related intolerance, as well as opinion makers, such as editorial writers and others in the media. Данная кампания была ориентирована на широчайшую аудиторию, в частности на неправительственные организации и лиц, участвующих в борьбе против расизма и связанной с ним нетерпимости, а также на тех, кто формирует общественное мнение, например на авторов редакционных статей и других работников средств массовой информации.
In 2000, a campaign was started to distribute televisions and video recorders to all primary and secondary schools in Cuba as part of a major effort to spread education and culture to all corners of the country. В 2000 году в рамках широкомасштабной программы по распространению образования и культуры во всех уголках страны была начата кампания по обеспечению всех начальных и средних школ телевизорами и видеомагнитофонами.
UNHCR's two-year global campaign to promote accession to international refugee instruments helped UNHCR offices in the field to focus on the reasons behind non-accession and to develop strategies to overcome the constraints. Проведенная УВКБ двухлетняя глобальная кампания по содействию присоединению государств к международным договорам по беженцам помогла отделениям УВКБ на местах сосредоточить свое внимание на причинах, лежащих в основе неприсоединения, а также разработать стратегии для преодоления препятствий.
The ongoing campaign for accession to the statelessness instruments has also opened a new dialogue with States and paved the way not only for the establishment of a legal framework, but also for consultations on implementation. Осуществляемая в настоящее время кампания за присоединение к договорам по вопросам безгражданства стала также началом нового диалога с государствами и подготовила не только создание правовых рамок, но также и проведение консультаций по вопросам осуществления.
His Government's anti-corruption campaign had led to the establishment of a strong institutional framework against corruption, and an Anti-Graft Commission had been created recently with powers to investigate allegations and bring charges against alleged wrongdoers. Кампания по борьбе с коррупцией позволила создать прочную организационную базу, и недавно была учреждена комиссия по борьбе с коррупцией, обладающая полномочиями по расследованию заявлений и преданию виновных суду.
However, UN-HABITAT has been complimented by United Nations Headquarters for the overall speed, efficiency and effectiveness of the recruitment and regularization campaign, particularly in comparison with similar exercises within the United Nations. Тем не менее Центральные учреждения Организации Объединенных Наций высоко отозвались о той быстроте, эффективности и результативности, которым и отличалась кампания ООН-Хабитат по набору персонала и упорядочению кадровой ситуации, особенно в сравнении с аналогичными мероприятиями в системе Организации Объединенных Наций.
Regional campaign on security of tenure and urban governance: this will be implemented in cooperation with UN-HABITAT and other partners, and will include a number of national and regional meetings and studies. Региональная кампания по обеспечению гарантий владения жильем и руководству городами: этот проект будет осуществляться в сотрудничестве с ООН-Хабитат и другими партнерами и будет включать в себя проведение ряда национальных и региональных совещаний и исследований.
The Government was assisted in launching a number of key initiatives in the education sector, such as an accelerated learning programme for over-age children who had been out of school during the years of conflict, a girl's education survey, and a mass literacy campaign. Правительству была оказана помощь в развертывании ряда важнейших инициатив в секторе образования, таких, как программа ускоренного обучения детей-переростков, которые не посещали школу в годы конфликта, обследование уровня образования девочек и кампания массового распространения грамотности.
The campaign could include 30-second spots and print advertisements on the topic of racism and the World Conference, as well as a special programme on the International Day against Racism, 21 March 2001. Эта кампания могла бы включать в себя 30-секундные заставки и печатные сообщения по проблематике расизма и Всемирной конференции, а также специальную программу, посвященную Международному дню борьбы против расизма, 21 марта 2001 года.
One such campaign, which Egypt holds in particular attachment, was that of the 1960s to protect the monuments of Nubia in southern Egypt from the destructive floods of the Nile. Одна такая кампания, которой Египет придает особое значение, проводилась в 60е годы, по защите нубийских памятников на юге Египта от разрушительных наводнений Нила.
The military campaign that was unleashed by the forces of the former Soviet Union in Afghanistan between 1979 and 1989 resulted in the deaths of over 1 million Afghans and forced 5 million more to flee and seek refuge in neighbouring countries. Военная кампания, которая была развязана войсками бывшего Советского Союза в Афганистане с 1979 по 1989 год, привела к гибели более 1 миллиона афганцев и вынудила 5 миллионов жителей бежать в соседние страны в поисках убежища.
This campaign, in addition to raising awareness among the female population about the importance of women's rights in the Constitutional Assembly, also publicized the establishment of the Council itself, within the population. Помимо содействия осознанию женским населением значения прав женщин в Конституционной ассамблее эта кампания также пропагандировала среди населения создание самого Совета.
This was followed by a detailed national public awareness campaign held in conjunction with UNAMSIL, the National Forum for Human Rights, its TRC Working Group, the National Commission for Democracy and Human Rights and other interested sectors of civil society. Вслед за этим была организована широкая общенациональная кампания по повышению общественной осведомленности, которая проводилась совместно с МООНСЛ Национальным форумом за права человека, его Рабочей группой по КИП, Национальной комиссией по вопросам демократии и прав человека и другими заинтересованными группами гражданского общества.
As for the Liberian refugees, a sensitization campaign is being conducted for their relocation from Kouankan and other border areas to the new site of Kola, where there are plans to host between 20,000 to 30,000 people. Что касается либерийских беженцев, то проводится разъяснительная кампания для переселения беженцев из Куанкана и других пограничных районов в новый объект Кола, где планируется разместить 20000-30000 человек.
Because of concerns among exporters in Bolivia about the potential impact of the patent on their future production and exports to the United States, a campaign was initiated and ended in 1998, when the University dropped the patent. Поскольку боливийские экспортеры были обеспокоены тем, что в будущем этот патент может отразиться на их производстве и экспорте в Соединенные Штаты, была начата кампания, завер-шившаяся в 1998 году, когда упомянутый уни-верситет отказался от патента.
Estonia: "Use of seat belts" if the campaign takes place in February and "drinking and driving" if it takes place in June. Эстония: "Использование ремней безопасности", если кампания будет проводиться в феврале, и "Алкоголь за рулем", если кампания будет проводиться в июне.