(c) The global human security campaign: as stated by the Secretary-General of the United Nations, SID activities on human security have made significant contributions to the World Summit for Social Development and the Fourth World Conference on Women. |
с) Глобальная кампания за повышение безопасности людей: как указывал Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, деятельность ОМР внесла существенный вклад во Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития и четвертую Всемирную конференцию по положению женщин. |
(a) Both the Children and Adolescents' Code and an adoption law should be adopted and enforced without further delay, followed by a national campaign to raise awareness of their provisions throughout society. |
а) следует безотлагательно принять кодекс законов о детях и подростках и закон по вопросам усыновления и принять меры с целью обеспечения их соблюдения, чему должна содействовать общенациональная кампания по информированию населения об их положении. |
In order to ensure that the referendum on self-determination for the people of Western Sahara is free and fair, without military or administrative constraints and without any intimidation or interference, the Code of Conduct set out below shall govern the referendum campaign. |
для обеспечения того, чтобы референдум по вопросу о самоопределении народа Западной Сахары был свободным и справедливым, не сдерживаемым никакими военными или административными ограничениями и свободным от любого запугивания или вмешательства, кампания по проведению референдума будет руководствоваться нижеизложенным кодексом поведения. |
The non-completion of the output was attributable to delays in the conduct of local elections; however, the public information campaign for the voter registration update was conducted through radio broadcasts, leaflets and posters in preparation for the general and local elections |
Не выполнено ввиду задержек с проведением местных выборов; тем не менее в рамках подготовки к всеобщим и местным выборам в средствах массовой информации была проведена кампания (посредством трансляции соответствующих радиопередач и распространения брошюр и плакатов) по обновлению списков избирателей |
The campaign to raise public awareness regarding voluntary surrender of weapons is being carried out through the media and posters, and the new idea that weapons are more a danger than a means of protection is taking hold; |
кампания с призывом к общественности добровольно сдавать оружие проводится через средства массовой информации и путем расклейки объявлений, а также с применением нового агитационного подхода, в соответствии с которым поставлена задача разъяснять населению, что оружие является источником опасности, а не защиты; |
In the Islamic Republic of Afghanistan, a joint collaboration with WHO and NGOs supported a hygiene awareness campaign reaching more than 1.2 million people, and similar campaigns in Ethiopia reached more than 1.3 million people. |
В Исламской Республике Афганистан совместно с ВОЗ и НПО была проведена кампания просвещения по санитарно-гигиеническим вопросам, которой было охвачено более 1,2 миллиона человек, а аналогичными кампаниями в Эфиопии было охвачено более 1,3 миллиона человек. |
The We Need All Youngsters campaign works to ensure that young people with a non-Danish ethnic background and their parents become more aware of the opportunities available within the Danish educational system, and that they exploit these opportunities on equal terms with their Danish counterparts. |
Кампания под лозунгом "Вся молодежь - в наши ряды" призвана обеспечить, чтобы молодые люди недатского этнического происхождения и их родители лучше осознавали возможности, имеющиеся в рамках датской образовательной системы, и чтобы они использовали эти возможности на равных условиях с их датскими сверстниками. |
In Switzerland, the "Euro 08 against Trafficking in Women" campaign launched by the association of the same name before and during the 2008 European football championship aimed to create an impact with the general public and to improve prevention. |
кампания "Евро-2008 против торговли женщинами", проводившаяся одноименной ассоциацией до и во время чемпионата Европы по футболу 2008 года, преследовала цель оказать влияние на широкую общественность в плане усиления профилактики. |
Initially, Smith alleged that while he was on stress leave, "a campaign to oust me was conducted in the media while I was under the leader's instructions to make no comment." |
Изначально Смит утверждал, что в то время, пока он был в отпуске: В средствах массовой информации против меня была проведена информационная кампания, в то время как по распоряжению лидера партии, я не давал никаких комментариев. |
The campaign was first conducted internally, with a letter sent in May 2005 to all the female officials at level A and the distribution of posters featuring mirrors with the message, A future woman at the top? |
На первом этапе кампания носила внутренний характер: 25 мая 2005 года всем женщинам - служащим категории А были направлены письма и были вывешены плакаты с лозунгами Женщина будущего - на руководящем уровне? |
A nationwide multimedia public information campaign was designed and implemented in support of security and protection of civilians, disarmament, demobilization and reintegration, rule of law, restoration of State authority, security sector reform, political dialogue and national reconciliation, including 30 press conferences |
Была разработана и проведена мультимедийная общенациональная кампания общественной информации в поддержку защиты и безопасности гражданских лиц, разоружения, демобилизации и реинтеграции, обеспечения правопорядка, восстановления государственной власти, реформирования сектора безопасности, развития политического диалога и национального примирения, в том числе организовано 30 пресс-конференций |
An ad campaign promises that online and with avatars, you can "Finally, love your friends love your body, love your life, online and with avatars." |
Рекламная кампания обещает, что онлайн и с аватарами, вы сможете «Наконец полюбить своих друзей, своё тело, свою жизнь - онлайн и с аватарами». |
Convinced of the valuable contribution a widespread campaign to disseminate the provisions of the Declaration on the Right to Development can provide towards the implementation and realization of the Declaration, |
будучи убеждена в ценном вкладе, который может внести широкая кампания по распространению информации о положениях Декларации о праве на развитие в дело выполнения и осуществление Декларации, |
(c) The mobility information and awareness campaign will continue throughout the period leading up to 2007, including town-hall briefings, information sessions targeted at specific groups of staff, and online questions and answers about mobility issues; |
с) в течение всего периода до 2007 года будет продолжаться информационная кампания по вопросам мобильности, которая будет предусматривать проведение открытых брифингов, информационных совещаний для конкретных групп сотрудников и работу онлайновой справочной службы по вопросам мобильности; |
Public information on security sector reform/public information campaign to support the security sector by promoting measures taken for a stable security environment in Liberia, reporting on the progress of the security sector and enhanced law and order and improved operational capacity of the Liberia National Police |
Общественная информация о реформе сектора безопасности/общественная информационная кампания в поддержку сектора безопасности путем поощрения мер по обеспечению в Либерии стабильной обстановки в плане безопасности, представления информации об успехах в секторе безопасности, укреплению правопорядка и наращиванию оперативного потенциала Национальной полиции Либерии |
Nationwide outreach campaign to promote the Truth and Reconciliation Commission, including 150 community meetings, 5 hours of airtime on community radio stations, 50,000 posters, 100,000 flyers and weekly UNMIL radio live coverage of Truth and Reconciliation Committee proceedings |
Общенациональная пропагандистская кампания в целях содействия работе Комиссии по установлению истины и примирению, включая проведение 150 общинных встреч, 5 часов эфирного времени на общинных радиостанциях, распространение 50000 плакатов и 100000 листовок и еженедельное освещение Радио МООНЛ работы Комиссии по установлению истины и примирению в прямом эфире |
In this context, the GEAR campaign urges United Nations Member States, with the support of the women's human rights and social justice movements, to accelerate progress towards the creation of a stronger United Nations entity for women, with the following essential requirements: |
В этом контексте Кампания за РМРЖ настоятельно призывает государства - члены Организации Объединенных Наций при поддержке движений за права человека женщин и социальную справедливость, ускорить прогресс по созданию в рамках Организации Объединенных Наций более эффективного механизма при соблюдении следующих основных требований: |
Campaign Fever's what my father called it. |
Кампания "Лихорадка", так это называл мой отец. |
The International Campaign on Malaria is an IFMSA Initiative accepted in 2005. |
Международная кампания по борьбе с малярией представляет собой инициативу МФАСМ, принятую в 2005 году. |
Sweden has undertaken a Safe Pesticide Use Campaign. |
В Швеции была проведена кампания по обеспечению безопасного использования пестицидов. |
The organization's Access Campaign has four objectives. |
Кампания по обеспечению доступа, развернутая этой организацией, направлена на достижение четырех целей. |
(a) The Campaign for Action on Violence within Families (the "It's not OK" campaign) launched by the Task Force for Action on Violence within Families in 2008 aimed at changing attitudes to family violence; |
а) кампания действий по борьбе с насилием в семье (кампания «Этого нельзя допускать»), которую в 2008 году начала осуществлять Целевая группа по вопросам насилия в семье с целью изменить отношение к проблеме семейного насилия; |
Adoption of a nationwide campaign suggested by the Secretary-General of the United Nations entitled "UNiTE to end violence against women", prepared by the Ministry of Women on 15 September 2011, and supported by more than 700 institutions in the public and private sectors. |
проводимая на национальном уровне, по предложению Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, кампания "Вместе положим конец насилию против женщин"; ведется с 15 сентября 2011 года под руководством Министерства по делам женщин и при поддержке более чем 700 учреждений государственного и частного сектора. |
UNFPA led the Campaign to End Fistula, an expanding global partnership. |
Под руководством ЮНФПА проводилась кампания по ликвидации свищей, что привело к расширению масштабов глобального партнерства. |
Regarding financial support from individuals, the 34 Million Friends Campaign has been unparalleled. |
Что касается финансовой поддержки со стороны отдельных лиц, то развернутая кампания «34 миллиона друзей» является беспрецедентной. |