Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Кампания

Примеры в контексте "Campaign - Кампания"

Примеры: Campaign - Кампания
Approximately 75 per cent of participants in the informal sector who applied to microcredit schemes were women, and in fact a campaign had been launched to encourage men to take greater advantage of such credit schemes. Приблизительно 75 процентов работающих в неформальном секторе, которые обращаются к системам микрокредитования, - женщины, и в действительности была начата кампания, направленная на поощрение мужчин к большему использованию таких систем кредитования.
The Government was working to meet those challenges through various special initiatives, such as campaigns aimed at eliminating prejudice and discriminatory practices among children and young people and a campaign to make migrant women aware of their rights. Правительство работает над разрешением этих проблем посредством выполнения различных конкретных инициатив, например, кампании, направленные на искоренение предубеждений и дискриминационной практики среди детей и молодежи, и кампания по ознакомлению женщин-мигрантов с их правами.
However, a major public awareness campaign, utilizing the most effective means of modern communications, is now necessary to transform the present base of knowledge into a critical mass of awareness, leading to outright repudiation of the abominations being committed against children in war situations. Теперь же необходима широкомасштабная кампания информирования общественности с использованием самых эффективных современных средств коммуникации для превращения накопленных на данный момент знаний во всестороннюю информированность, которая привела бы к полному осуждению гнусных преступлений, совершаемых против детей в условиях войны.
The Colombian Children's Movement for Peace has mobilized many sectors of Colombian society in its initiatives to promote peace, such as the "vote for peace" campaign. Колумбийское детское движение за мир мобилизовало многие круги колумбийского общества в рамках своих инициатив, направленных на поощрение мира, например кампания «Голосуй за мир».
A literacy campaign had been conducted, and Government and private funds had been pooled to permit poor students, many of whom were girls, to attend colleges and universities. Была проведена кампания по обеспечению грамотности, и правительство и частные фонды объединили свои усилия в целях предоставления малоимущим учащимся, многими из которых являются девочки, возможности посещать колледжи и университеты.
An information campaign on the Individual and Family Code had been carried out in six provinces, in which 20,000 women had been informed of their rights in such areas as marriage, divorce, succession and adoption. В шести провинциях была проведена информационная кампания с разъяснением положений Кодекса личности и семьи, в рамках которой 20000 женщин узнали о своих правах в таких областях, как брак, развод, правопреемство и удочерение и усыновление детей.
Additionally, our regional campaign to fight the spread of HIV/AIDS and treat its victims has witnessed encouraging results under the Pan-Caribbean Partnership against HIV/AIDS. Кроме того, наша региональная кампания по борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа и лечением его жертв стала давать обнадеживающие результаты в рамках Пан-Карибского партнерства против ВИЧ/СПИДа.
As part of the ongoing cooperation between ILO and IPU, a joint campaign was launched to ensure speedy ratification by parliaments of the Convention Concerning the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour and its accompanying Recommendation. В рамках сотрудничества между МОТ и МС была начата совместная кампания с целью обеспечить скорейшую ратификацию парламентами Конвенции о запрещении и немедленных мерах по искоренению форм детского труда и сопровождающей ее Рекомендации.
In the health sector, a nationwide polio immunization campaign was launched on 16 April, targeting 6 million Afghan children and mobilizing the support of 60,000 volunteers. Что касается области здравоохранения, то 16 апреля началась кампания иммунизации от полиомиелита в масштабах всей страны, которая охватывает 6 миллионов детей и проводится с помощью 60000 добровольцев.
The campaign against drug trafficking and organized crime received a boost with the signature on 16 June of the financial agreement between the European Community and the UNODC for a €2-million justice and security programme. Кампания по борьбе с торговлей наркотиками и организованной преступностью получила импульс после подписания 16 июня финансового соглашения между Европейским союзом и ЮНОДК о выделении 2 млн. евро на программу отправления правосудия и укрепления безопасности.
If it is to be effective, the campaign against terrorism must be part of a coherent and solid world coalition, with its basis in the United Nations. Для того чтобы кампания против терроризма была эффективной, она должна быть частью последовательной и сплоченной всемирной коалиции, действующей под эгидой Организации Объединенных Наций.
Analogous situation in the distant bu thot Australia where air-conditioners of this brand got two prestigious rewards in the nomination "Best cooling product" and "Best advertising campaign". Аналогичная ситуация в далекой, но жаркой Австралии, где кондиционеры этой марки получили две престижные награды в номинации "Лучший охлаждающий товар" и "Лучшая рекламная кампания".
As a first phase the campaign will reach out to postal customers of seven countries- Brazil, Burkina Faso, Cameroon, China, Estonia, Mali and Nigeria. В первой фазе кампания будет охватывать почтовых клиентов в семи странах - Бразилии, Буркина-Фасо, Камеруне, Китае, Мали, Нигерии и Эстонии.
The campaign will have RPG elements, some missions will be generated dynamically and dočkáme is also the possibility of conversations with some figures, such as civilians. Кампания будет иметь элементы РПГ, некоторых миссиях будет генерироваться динамически и dočkáme также возможность бесед с некоторыми цифрами, такими, как гражданские лица.
The electoral campaign, thus, focused on whether the Socialists would be able to maintain their absolute majority on the Congress of Deputies for a third term in office. Избирательная кампания, таким образом, сосредоточилась на том, смогут ли социалисты сохранить своё абсолютное большинство в Конгрессе депутатов в третий раз подряд.
In June 2008, a new poster campaign featuring Flocke was announced; its goal was strengthening public awareness of individuals' ability to protect Earth's climate. В июне 2008 года стартовала новая кампания с постерами с участием Флоке: её целью было заявлено повышение информированности общественности о способности людей защитить климат Земли.
In 2008, a campaign to gain official posthumous recognition of British Holocaust rescuers was initiated by the Holocaust Educational Trust, a British charity founded in 1988. В 2008 году кампания за получение официального посмертного признания британских спасателей Холокоста была начата британским благотворительным фондом «Образовательный трест Холокоста», основанным в 1988 году.
Kocharyan campaigned on the record of economic growth during his presidency and got support from several political parties, while his campaign was run by the defence minister Serzh Sargsyan. Кочарян говорил про экономический рост во время его президентства и получил поддержку ряда политических партий, в то время как его кампания велась министр обороны Серж Саркисян.
Preparations for the 30 August election have been accompanied by a country-wide campaign of civic education, conducted through East Timorese non-governmental organizations, with assistance from UNTAET. В рамках подготовки к выборам, намеченным на 30 августа, через восточнотиморские неправительственные организации при содействии ВАООНВТ в масштабах всей страны проводилась кампания гражданского просвещения.
We sincerely hope and believe that a coalition for the peace and reconstruction of Afghanistan would be stronger and much broader than the current campaign against terrorism there. Мы искренне надеемся и верим, что коалиция в интересах мира и восстановления Афганистана будет более прочной и будет иметь более широкую основу, чем осуществляемая сегодня в этой стране кампания по борьбе с терроризмом.
Several independent internet mass media ("Solidarity", "Belarusian Guerilla" and others) mentioned and discussed the assumptions that Niaklajeu's campaign is financed by sponsors from Russia. В ряде независимых интернет-изданий (в частности, в «Солидарности», «Белорусском партизане» и других) высказывались и обсуждались предположения, что кампания Некляева финансируется российскими спонсорами.
In March 1960, Portuguese Defence Minister General Júlio Botelho Moniz told Prime Minister Salazar that a sustained Portuguese campaign against decolonisation would create for the army "a suicide mission in which we could not succeed". В марте 1960 португальский министр обороны генерал Ботельо Мониш объяснил премьер-министру Салазару, что кампания Португалии против деколонизации станет для армии "самоубийственной миссией, в которой мы не сможем добиться успеха".
Garrett's successful campaign to run for office on the London School Board in 1870 is another example of how a small band of determined women were starting to reach positions of influence at the level of local government and public bodies. Исключительно успешная кампания Гарретт по баллотированию в школьный комитет в Лондоне в 1870 году - ещё один пример того, как небольшая группа решительно настроенных женщин начала занимать влиятельные позиции на уровне местного управления и общественных организаций.
The last large-scale campaign of deportations from Estonia took place in 1951, when members of prohibited religious groups from the Baltic countries, Moldavia, Western Ukraine and Belarus were subject to forced resettlement. Последняя масштабная кампания по депортации населения из Эстонии состоялась в 1951 году, когда были подвергнуты принудительному переселению члены запрещенных религиозных групп из Прибалтики, Молдавии, Западной Украины и Белоруссии.
The newspaper campaign brought some three hundred responses, and fifteen people, including Gordon Moore and David Allison, Shockley himself recruited at a meeting of the American Physical Society. Газетная кампания принесла около трёхсот откликов, а ещё пятнадцать человек, включая Гордона Мура и Дэвида Аллисона, Шокли буквально отловил на собрании Американского Физического Общества.