Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Кампания

Примеры в контексте "Campaign - Кампания"

Примеры: Campaign - Кампания
On the domestic front, a "community watch" campaign is being carried out to raise public awareness of the danger of terrorism and to encourage the people to assist authorities by reporting suspicious activities in their community. Что касается внутреннего уровня, то в настоящее время проводится кампания бдительности на общинном уровне для расширения осведомленности общественности об опасности, которую представляет собой терроризм, и для поощрения людей к оказанию властям помощи посредством сообщения о подозрительной деятельности в их общинах.
The media campaign "Deliberate Focus on a Healthy Lifestyle", conducted since 1999, which promoted and propagates a healthy lifestyle, holds a special position. Кампания в средствах массовой информации "Сознательное отношение к здоровому образу жизни", ведущаяся с 1999 года и направленная на содействие и пропаганду здорового образа жизни, занимает особое место.
One good example is the campaign "Water, every drop counts" launched by the Flemish government to inform all water users on how to protect water resources and minimize their use. Одним из надлежащих примеров служит кампания "Важна каждая капля воды", инициированная фламандскими органами управления с целью информирования всех водопользователей о том, каким образом можно защитить водные ресурсы и свести к минимуму их использование.
In Malawi, an advocacy campaign was undertaken to revise the national youth policy to include a stronger focus on gender equality, female participation, HIV/AIDS prevention, and reproductive health services for young people. В Малави была проведена пропагандистская кампания в целях пересмотра национальной политики в отношении молодежи для обеспечения уделения в ней большего внимания гендерному равенству, участию женщин, предотвращению ВИЧ/СПИД и услугам в области репродуктивного здоровья для молодых людей.
The campaign to increase HIV/AIDS awareness and prevention is expanding, and progress has also been made in the areas of child protection and the rehabilitation of the country's war victims. Расширяется кампания по повышению уровня осведомленности о проблеме ВИЧ/СПИДа и ее профилактике, достигнут также прогресс в сфере защиты детей и реабилитации жертв войны.
Draft legislation establishing the Office of the Provedor - which had been the subject of a four-month district (national) information campaign together with ongoing consultations with a team of international experts - has been approved by the Government and submitted to Parliament for consideration. Законопроект об учреждении управления уполномоченного, которому была посвящена четырехмесячная информационная кампания окружного (национального) уровня, а также продолжающиеся консультации с группой международных экспертов, был одобрен правительством и представлен в парламент на рассмотрение.
One such example is the "Clean up the world" campaign that inspires more than 40 million volunteers in over 100 countries each year to take action to improve their local environment. Одним из примеров этого является Кампания за сохранение экологии в мире, в рамках которой более 40 миллионов добровольцев ежегодно занимаются деятельностью по улучшению окружающей среды на местном уровне в более чем 100 странах.
The campaign focused, during the period from November 2002 to August 2003, on countering discrimination in the world of work. Эта кампания проводилась в период с ноября 2002 года по август 2003 года, и основной упор делался на борьбу с дискриминацией в области занятости.
In Venezuela, a campaign aimed at addressing violence against women was launched, with the creation of a phone line and the training of protection counsellors in several regions. В Венесуэле была развернута кампания по борьбу с насилием в отношении женщин и, в частности, был создан «телефон доверия» и в нескольких районах была проведена профессиональная подготовка консультантов по вопросам защиты женщин.
The 2001 campaign theme, "Sexism and racism: no more violence" linked violence against women to the issue areas of the racism conference. В 2001 году кампания была посвящена теме «Дискриминация женщин и расизм: нет насилию», в рамках которой насилие в отношении женщин увязывалось с проблемной тематикой Конференции по борьбе против расизма.
The campaign was continuing with promoting bilingual Christmas greetings, encouraging bilingual signs in a major supermarket chain, and recognizing business and community organizations that adopted a Maori name alongside their English one. Эта кампания продолжается и включает в себя поощрение посылки рождественских поздравлений, изготовление вывесок в крупнейших супермаркетах на двух языках, а также выражение признательности деловым и общинным учреждениям, которые дают свое название на языке маори и на английском языке.
This meeting should enable us to develop the political momentum needed for the world coalition and to reaffirm the crucial role the United Nations must play in providing the legal and institutional framework in which the campaign against terrorist must be articulated. Это заседание должно позволить нам нарастить политический импульс, необходимый для всемирной коалиции, и подтвердить критически важную роль Организации Объединенных Наций в обеспечении правовых и организационных рамок, в которых должна быть разработана кампания по борьбе с терроризмом.
A very similar campaign was initiated by the Mafia in Italy in the late 1980s and early 1990s in response to a concerted anti-Mafia programme launched by the Government and the judiciary. Очень похожая кампания была развязана итальянской мафией в конце 80-х и начале 90-х годов в ответ на скоординированную программу борьбы с мафиозными группировками, развернутую правительством и судебными органами.
A relevant example of coordinated action is the Council of Europe's campaign to combat trafficking in human beings, carried out between 2006 and 2008 under the slogan "Human beings - not for sale". Соответствующим примером скоординированных действий является кампания Совета Европы по борьбе с торговлей людьми, проведенная в 20062008 годах под девизом "Люди не продаются".
The international campaign against the use of these types of arms has continued to gain momentum and parliaments around the world are approving measures every day to move towards a moratorium on their use. Международная кампания против использования этого вида оружия набирает силу, и с каждым днем во всем мире растет число парламентариев, одобряющих меры, призванные способствовать введению моратория на использование такого оружия.
The campaign involved holding town hall meetings in various duty stations, publishing a handbook entitled A Guide to Resolving Disputes in the six official languages, and developing a web-based case management system as well as a dedicated website. Эта кампания сопровождалась проведением общих собраний в различных местах службы, изданием «Справочника по урегулированию споров» на шести официальных языках и разработкой вебсистемы для ведения дел и специализированного веб-сайта.
The United Nations Foundation's campaign to raise funds for long-lasting insecticide-treated bednets has already covered the most urgent needs in camps in Kenya, the Sudan, Uganda and the United Republic of Tanzania. Кампания Фонда Организации Объединенных Наций по сбору средств для закупки прочных антимоскитных кроватных пологов уже удовлетворила большинство неотложных потребностей в лагерях в Кении, Судане, Уганде и Объединенной Республике Танзания.
Happy Hearts Fund - "Bring happiness back" campaign to commemorate the fifth anniversary of the Indian Ocean tsunami Фонд счастливых сердец - кампания «Верните счастье» в связи с пятой годовщиной цунами в Индийском океане
That campaign is enlisting the support of a broad range of partners to encourage children to be physically active and to help parents and schools make healthy family and school food choices. Эта кампания пользуется поддержкой широкого круга партнеров и направлена на то, чтобы поощрять детей быть физически активными и помогать родителям и школе делать выбор в пользу правильного питания.
The international campaign that led to action at the United Nations showcases how much can be achieved when Governments, civil society and other stakeholders join forces in dealing with a serious global threat. Международная кампания, проводимая Организацией Объединенных Наций, показывает, как многого можно добиться, когда правительства, гражданское общество и другие заинтересованные стороны объединяют свои силы на борьбу с серьезной общемировой угрозой.
In 2008, a public information campaign touted the message "Overcome prejudice and celebrate diversity" and advocated the acceptance of all aspects of identity, including language, dress, spiritual practice, religion and cultural traditions. В 2008 году была проведена кампания по информированию общественности под лозунгом «Преодолеем предрассудки и провозгласим многообразие», в ходе которой звучали призывы к утверждению всех аспектов самобытности, включая язык, одежду, духовные обычаи, религиозные верования и культурные традиции.
The campaign received broad support from all walks of life, international organisations and overseas Vietnamese, benefiting poor people, many of whom belonged to ethnic minorities. Эта кампания получила широкую поддержку со стороны всех слоев общества, международных организаций и вьетнамской диаспоры и положительно сказалась на неимущих жителях, в том числе представителях этнических меньшинств.
The campaign included contacts with the mass media in an effort to give visibility to women's issues and women candidates, especially during the pre-election period. Кампания предусматривала осуществление связей со средствами массовой информации с целью повышения осведомленности о проблемах женщин и предоставления возможности лучше узнать кандидатов-женщин, особенно в предвыборный период.
This campaign was promoted by the Minister for Equal Opportunities at the International Conference on violence against women, together with the Ministry of Foreign Affairs, under the initiatives of the Italian Presidency of the G8 (2009). Эта кампания была представлена министром по вопросам равных возможностей на Международной конференции по вопросу о насилии в отношении женщин совместно с Министерством иностранных дел в рамках инициатив Италии, являвшейся председателем Группы 8 (2009 год).
The campaign was connected to a series of initiatives, aimed at ensuring exchange of views on the themes such as the respect for the difference and the legality, among students, parents and teachers. Эта кампания осуществлялась совместно с несколькими инициативами, направленными на обсуждение таких проблем, как уважение различий и соблюдение законности среди учащихся, родителей и учителей.