Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Кампания

Примеры в контексте "Campaign - Кампания"

Примеры: Campaign - Кампания
PARIS - In each of the 27 states of the European Union, the campaign for the just concluded elections for the European Parliament occurred in an atmosphere of indifference, with voters, candidates, and the media focusing mostly on domestic issues. ПАРИЖ. В каждой из 27 стран Европейского Союза кампания по только что завершившимся выборам в Европейский парламент прошла в атмосфере безразличия, когда внимание избирателей, кандидатов и средств массовой информации было в основном направлено на внутренние проблемы.
A campaign had been launched to educate the public about the social costs of violence against women, and to educate women about action to be taken against offenders. Была начата кампания по просвещению общественности по вопросу о социальных издержках насилия в отношении женщин, а также по просвещению женщин по вопросу о мерах, которые следует принимать по отношению к правонарушителям.
The campaign, on the theme "A life free of violence: it's our right", was convened by UNIFEM, and is being coordinated by UNIFEM's office in Ecuador. Эта кампания, проводимая под лозунгом "Жизнь, свободная от насилия, - это наше право", была организована ЮНИФЕМ, и ее осуществление координируется отделением ЮНИФЕМ в Эквадоре.
While these are the true facts of the matter, a hostile campaign to tarnish the image of the new Government of the Democratic Republic of the Congo has been under way for some time now. Именно таковы истинные факты, однако несмотря на это, на протяжении вот уже определенного времени ведется враждебная кампания с целью запятнать репутацию нового правительства Демократической Республики Конго.
Should these conditions be met by then, and the referendum set for 7 December 1998, the referendum campaign would thus take place from 16 November to 6 December. В случае выполнения этих условий к указанному времени и назначения референдума на 7 декабря 1998 года кампания по проведению референдума должна состояться с 16 ноября по 6 декабря.
The worldwide campaign for respect for human rights has commendably been increasing, and this effort has definitely raised awareness, hope and the will to struggle in the powerless of the world. Всемирная кампания за соблюдение прав человека, к нашему удовлетворению, ширится, и эта деятельность определенно укрепляет понимание, надежду и готовность к борьбе среди слабых этого мира.
What has brought us to the intersection of high hopes and new strategies, and the real ability to effect change in the world, as exemplified by the landmines campaign? Что привело нас на перекресток больших надежд и новых стратегий, а также создало реальные возможности для изменения ситуации в мире, о чем свидетельствует кампания по запрещению наземных мин?
By the year 1993, the USA's campaign against the Sudan had developed into an open stand-off by the USA's inclusion of Sudan in the list of countries accused of harbouring terrorism. К 1993 году развернутая США кампания против Судана переросла в открытую конфронтацию в результате того, что США включили Судан в список стран, обвиняемых в укрывании терроризма.
An initial image campaign for SFM and wood products (launched in 1994), followed up by a marketing offensive "Pro active timber" in 2001, constitute important elements of the public relations and advertising campaigns for the Fund. Первоначальная пропагандистская кампания содействия устойчивому лесопользованию и применению продуктов из древесины (начатая в 1994 году) и последующая в 2001 году широкая кампания по маркетингу "За активное использование лесоматериалов" стали важной частью работы Фонда с общественностью и легли в основу его рекламных мероприятий.
On 2 January 2003, the Elections Commission released its electoral calendar, which provides for the electoral campaign to commence on 20 June and run through 13 October, with voting to take place on 14 October. 2 января 2003 года Комиссия по выборам опубликовала график проведения выборов, предусматривающий, что избирательная кампания должна начаться 20 июня и продолжаться до 13 октября, а выборы состоятся 14 октября.
An information campaign to encourage girls to expand their range of choices had been conducted, and the Federal Government had encouraged equal representation of women and men in apprenticeship programmes and had set a quota of 40 per cent of university places for women. Проведена информационная кампания в целях поощрения девушек к расширению круга выбираемых ими профессий, а федеральное правительство поставило перед собой цель добиться равной представленности женщин и мужчин в программах стажировки и установило 40-процентную квоту приема женщин в высшие учебные заведения.
In accordance with national realities and after successfully completing three successive five-year national legal-awareness campaigns (1986-1990, 1991-1995, and 1996-2000), has followed up with a fourth such nationwide campaign (2001-2005). В соответствии с национальными реалиями и после успешного завершения трех последовательных пятилетних кампаний по повышению правосознания населения (1986 - 1990, 1991 - 1995 и 1996 - 2000 годы) была организована четвертая общенациональная кампания (2001 - 2005 годы).
In order to support and share the experience of departments already engaged in developing their own knowledge management approaches, the mobility awareness campaign will also include information on knowledge management techniques and best practice. С тем чтобы поддержать и распространить опыт департаментов, которые уже занимаются разработкой своих собственных подходов к управлению знаниями, информационная кампания по вопросам мобильности будет также предусматривать распространение информации о методах управления знаниями и передовой практике.
The campaign consisted of 15 weekly television series on the Beijing critical areas of concern, and three television spots focusing on women and education, women and employment and women and legislation. Эта кампания включала серию из 15 еженедельных телевизионных передач, посвященных важнейшим проблемным областям Пекинской программы действий, и три телезарисовки по вопросам положения женщин и образования, положения женщин и занятости и положения женщин и законодательства.
Another initiative - the "Say Yes" campaign - exceeded all expectations, as monarchs, heads of State, adults and children from the largest cities to the most remote villages demonstrated their support to the "Rallying Call". Другая инициатива - кампания «Скажите "да" детям», - в рамках которой «Призыв к единению» поддержали монархи, главы государств, взрослые и дети из крупнейших городов и самых удаленных деревень, превзошла все ожидания.
At the same time, a major campaign was launched to promote occupational health and safety in industrial and mining enterprises nationwide and to spread awareness of occupational health issues. В это же время стала осуществляться крупная кампания по обеспечению гигиены и безопасности труда на промышленных и горнодобывающих предприятиях в масштабах всей страны и распространению информации по вопросам гигиены труда.
In addition, the United Nations communications campaign was also able to increase the reach of United Nations messages on the importance of an international climate change agreement. Кроме того, коммуникационная кампания Организации Объединенных Наций также способствовала расширению аудитории посланий Организации Объединенных Наций о важности международного соглашения об изменении климата.
The "Profi in your own forest" campaign, which was initiated in the year 2000 by the Swiss Forest Agency and SUVA, was an initial step towards improving the situation with respects to accidents in farm and private forests. Кампания под названием "Профи в своем собственном лесу", которая была развернута Швейцарским лесным агентством и объединением СУВА в 2000 году, стала первым шагом на пути к снижению количества несчастных случаев в фермерских хозяйствах и частных лесах.
During 2000-2003, between November 25 and December 10, World campaign "16 days of action against violence against women" was conducted countrywide, with active participation of state bodies and non-governmental organizations. В период с 25 ноября 2000 года по 10 декабря 2003 года повсюду в стране проводилась всемирная кампания под лозунгом «16 дней действий по борьбе с насилием в отношении женщин», в которой активно участвовали государственные органы и неправительственные организации.
A national outreach campaign based on a formal needs assessment of what could be done to address climate change in that country. о) пропагандистская кампания на национальном уровне на основе официальной оценки потребностей того, что можно сделать для решения проблем изменения климата в конкретной стране.
There will be a widespread communication campaign to be realized by: newspapers; local and national radios; publicity banners at the railway stations; and publicity banners on buses and in the subway. Будет проведена широкомасштабная информационная кампания в газетах, на местном и общенациональном радио, в виде рекламных плакатов на железнодорожных станциях, в автобусах и метро.
A campaign on "the right to live without violence" was conducted in November and December 2007, targeted at male and female workers and children, involving academic, cultural and information activities to identify, prevent and eradicate violence. В ноябре и декабре 2007 года была организована кампания на тему "Право на жизнь без насилия", во время которой проходили мероприятия научного, культурного и информационного характера по выявлению, предотвращению и искоренению насилия, адресованные трудящимся и их детям.
One of the preventive activities of the action plans for Roma, carried out in cooperation with Caritas BiH, is the promotional campaign, which included broadcasting of a short spot on several radio and television broadcasters in BiH. Одним из профилактических мероприятий, предусмотренных планами действий в отношении рома, которое было выполнено в сотрудничестве с НПО "Каритас" из Боснии и Герцеговины, стала рекламная кампания, которая включала трансляцию коротких роликов на нескольких радиостанциях и телевизионных каналах в Боснии и Герцеговине.
As part of the World Day to Prevent Teen Unwanted Pregnancy, the campaign "Take Responsibility Now" was launched in September 2010, in order to create awareness among adolescents aged 15-19 about their responsibility for this disturbing reality. В сентябре 2010 года в рамках Всемирного дня предупреждения нежелательной беременности подростков была организована кампания "Научись отвечать за себя", направленная на повышение ответственности подростков 15-19 лет применительно к этой острой проблеме.
This campaign is aimed at a diverse audience which includes the judiciary; defence and security forces; medical workers; administrative, traditional and religious authorities; and the country's major institutions. Эта кампания нацелена на различные группы: органы правосудия, силы обороны и безопасности, медицинский персонал, органы управления, традиционных и религиозных лидеров и главные учреждения Республики.