Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Кампания

Примеры в контексте "Campaign - Кампания"

Примеры: Campaign - Кампания
A grass-roots campaign in India against what is generally considered a violation of intellectual property rights to collective indigenous knowledge has gained the support of prominent Indian scientists. Кампания широкой общественности Индии против явления, характеризуемого в целом как нарушение прав интеллектуальной собственности местных общин, находит поддержку у видных ученых Индии.
1/ This is also the objective of the campaign on the abandonment of farms (1993-1996) and the order on maximum number of 13 April 1998. 1/ Кроме того, на достижение той же цели направлены кампания в поддержку ограничения производства (1993-1996 годы) и ордонанс о максимальной численности поголовья от 13 апреля 1998 года.
Contrary to what some have said, this campaign is entirely in accordance with the law and with the commitments undertaken by France. Вопреки тому, что заявляли некоторые, эта кампания полностью законна и полностью соответствует обязательствам Франции.
Lastly, this recent campaign was necessary for the signing of a treaty, which we hope to conclude next autumn, that would ban nuclear tests. Наконец, эта недавняя кампания была необходима для подписания договора, который, мы надеемся, будет заключен будущей осенью и который запретит ядерные испытания.
It was to be hoped that that campaign would be strengthened by the United Nations decade for human rights education, which would begin on 1 January 1995. Следует надеяться, что эта кампания усилится в ходе международного Десятилетия образования в области прав человека, которое начинается 1 января 1995 года.
A human rights information campaign had been undertaken in army and police ranks, with the support of the authorities. Для высокопоставленных должностных лиц вооруженных сил и полиции при поддержке вышеупомянутых органов была проведена информационная кампания по вопросам прав человека.
The mine-awareness campaign is continuing throughout the country. Close collaboration between non-governmental organizations and United Nations agencies has permitted the widest possible dissemination of information to communities at risk. По всей стране продолжается кампания информирования о проблеме мин. Благодаря тесному сотрудничеству между неправительственными организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций удалось в максимально возможной степени распространить соответствующую информацию среди общин, находящихся в опасном положении.
Then why this campaign to find out more about them? Тогда к чему вся эта кампания по выяснению подробностей?
It is against these immoral people that an open campaign has been launched, to stop them from continuing with their unlawful activities. Именно против этих аморальных людей и была развернута широкая кампания, с тем чтобы положить конец их незаконной деятельности.
They expressed the hope that their campaign for a world without nuclear weapons would be reflected in the agenda of the multilateral disarmament organs without delay. Они выразили надежду на то, что их кампания "за мир без ядерного оружия" незамедлительно найдет свое отражение в повестке дня многосторонних органов по вопросам разоружения.
Because of the extension of the registration period, the electoral campaign did not begin formally until 22 September, 10 days later than initially planned. Ввиду продления регистрационного периода избирательная кампания официально началась лишь 22 сентября, т.е. на 10 дней позже первоначально запланированной даты.
As a first step, a national mines awareness campaign was launched on 27 September 1994, through the mass media. В качестве первого шага с помощью средств массовой информации 27 сентября 1994 года была начата национальная кампания по информированию населения о минной угрозе.
As a result, the electoral campaign will begin on 22 September and not 12 September. Вследствие этого избирательная кампания начнется 22 сентября, а не 12 сентября.
This necessary campaign derives from the State's obligation to ensure, foremost among Human Rights, the protection of the fundamental right to life. Эта необходимая кампания проистекает из обязательства государства обеспечивать - в первую очередь в области прав человека - защиту основополагающего права на жизнь.
On the basis of UNOVER observation, the registration campaign was conducted smoothly, notwithstanding that nationality identification was simultaneous with the registration of eligible voters. На основании наблюдений МНООНКРЭ можно заключить, что кампания регистрации прошла гладко, несмотря на то, что определение национальности избирателей производилось одновременно с регистрацией имеющих право голоса избирателей.
In 1970, thanks to the Sudanese Women's Union, a national campaign was launched in the Sudan to eradicate illiteracy amongst women. В 197О году благодаря Союзу суданских женщин в Судане была начата национальная кампания по ликвидации неграмотности среди женщин.
However, we are concerned at the fact that the international campaign has, so far, focused on dealing with problems resulting from current mines. Однако, мы озабочены тем, что международная кампания до сих пор была сосредоточена на решении проблем, связанных с современными минами.
The Committee did not deny the need to combat terrorism, but considered that any such campaign must be conducted within the limits of the law. Комитет не отрицает необходимости борьбы с терроризмом, однако придерживается того мнения, что любая кампания подобного рода должна осуществляться в рамках закона.
No campaign to denigrate Nigeria could in any case promote democracy or the welfare of the majority of Nigerians who were most likely to become its victims. Любая кампания диффамации, направленная против Нигерии, никоим образом не может способствовать развитию демократии и тем более улучшению положения большинства нигерийцев, которые больше всего рискуют из-за этого пострадать.
The campaign against drugs must focus on balanced efforts by the international community, determined participation by civil society, and respect for the sovereignty and dignity of States. Кампания по борьбе с наркотиками должна быть сосредоточена на сбалансированных усилиях международного сообщества, энергичном участии гражданского общества и соблюдении суверенитета и достоинства государств.
This information campaign will be continued, with a new poster bearing the slogan "Rapprochement, not violence" which will also be widely distributed. Эта информационная кампания будет продолжаться, в частности путем распространения нового плаката с лозунгом "Сближение вместо насилия", который будет также широко распространен.
AIDS education campaign involving large-scale use of mass and personal communication measures. кампания по ознакомлению с проблемами СПИДа при широкомасштабном использовании массовых и личных средств коммуникации.
Information on measles, mumps and German measles has been available only since the beginning of the relevant campaign in 1987. Данные, касающиеся кори, свинки и краснухи, имеются лишь с 1987 года, когда начала проводиться кампания в этой области.
The campaign in Nordic and Baltic countries Кампания в странах Северной Европы и Балтии
The campaign was said to be related to the start of various legal proceedings in Europe against former members of the Argentine armed forces. Утверждалось, что эта кампания связана с возбуждением в Европе различных судебных процедур против граждан Аргентины, ранее находившихся на службе в вооруженных силах страны.