| A grass-roots campaign in India against what is generally considered a violation of intellectual property rights to collective indigenous knowledge has gained the support of prominent Indian scientists. | Кампания широкой общественности Индии против явления, характеризуемого в целом как нарушение прав интеллектуальной собственности местных общин, находит поддержку у видных ученых Индии. |
| 1/ This is also the objective of the campaign on the abandonment of farms (1993-1996) and the order on maximum number of 13 April 1998. | 1/ Кроме того, на достижение той же цели направлены кампания в поддержку ограничения производства (1993-1996 годы) и ордонанс о максимальной численности поголовья от 13 апреля 1998 года. |
| Contrary to what some have said, this campaign is entirely in accordance with the law and with the commitments undertaken by France. | Вопреки тому, что заявляли некоторые, эта кампания полностью законна и полностью соответствует обязательствам Франции. |
| Lastly, this recent campaign was necessary for the signing of a treaty, which we hope to conclude next autumn, that would ban nuclear tests. | Наконец, эта недавняя кампания была необходима для подписания договора, который, мы надеемся, будет заключен будущей осенью и который запретит ядерные испытания. |
| It was to be hoped that that campaign would be strengthened by the United Nations decade for human rights education, which would begin on 1 January 1995. | Следует надеяться, что эта кампания усилится в ходе международного Десятилетия образования в области прав человека, которое начинается 1 января 1995 года. |
| A human rights information campaign had been undertaken in army and police ranks, with the support of the authorities. | Для высокопоставленных должностных лиц вооруженных сил и полиции при поддержке вышеупомянутых органов была проведена информационная кампания по вопросам прав человека. |
| The mine-awareness campaign is continuing throughout the country. Close collaboration between non-governmental organizations and United Nations agencies has permitted the widest possible dissemination of information to communities at risk. | По всей стране продолжается кампания информирования о проблеме мин. Благодаря тесному сотрудничеству между неправительственными организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций удалось в максимально возможной степени распространить соответствующую информацию среди общин, находящихся в опасном положении. |
| Then why this campaign to find out more about them? | Тогда к чему вся эта кампания по выяснению подробностей? |
| It is against these immoral people that an open campaign has been launched, to stop them from continuing with their unlawful activities. | Именно против этих аморальных людей и была развернута широкая кампания, с тем чтобы положить конец их незаконной деятельности. |
| They expressed the hope that their campaign for a world without nuclear weapons would be reflected in the agenda of the multilateral disarmament organs without delay. | Они выразили надежду на то, что их кампания "за мир без ядерного оружия" незамедлительно найдет свое отражение в повестке дня многосторонних органов по вопросам разоружения. |
| Because of the extension of the registration period, the electoral campaign did not begin formally until 22 September, 10 days later than initially planned. | Ввиду продления регистрационного периода избирательная кампания официально началась лишь 22 сентября, т.е. на 10 дней позже первоначально запланированной даты. |
| As a first step, a national mines awareness campaign was launched on 27 September 1994, through the mass media. | В качестве первого шага с помощью средств массовой информации 27 сентября 1994 года была начата национальная кампания по информированию населения о минной угрозе. |
| As a result, the electoral campaign will begin on 22 September and not 12 September. | Вследствие этого избирательная кампания начнется 22 сентября, а не 12 сентября. |
| This necessary campaign derives from the State's obligation to ensure, foremost among Human Rights, the protection of the fundamental right to life. | Эта необходимая кампания проистекает из обязательства государства обеспечивать - в первую очередь в области прав человека - защиту основополагающего права на жизнь. |
| On the basis of UNOVER observation, the registration campaign was conducted smoothly, notwithstanding that nationality identification was simultaneous with the registration of eligible voters. | На основании наблюдений МНООНКРЭ можно заключить, что кампания регистрации прошла гладко, несмотря на то, что определение национальности избирателей производилось одновременно с регистрацией имеющих право голоса избирателей. |
| In 1970, thanks to the Sudanese Women's Union, a national campaign was launched in the Sudan to eradicate illiteracy amongst women. | В 197О году благодаря Союзу суданских женщин в Судане была начата национальная кампания по ликвидации неграмотности среди женщин. |
| However, we are concerned at the fact that the international campaign has, so far, focused on dealing with problems resulting from current mines. | Однако, мы озабочены тем, что международная кампания до сих пор была сосредоточена на решении проблем, связанных с современными минами. |
| The Committee did not deny the need to combat terrorism, but considered that any such campaign must be conducted within the limits of the law. | Комитет не отрицает необходимости борьбы с терроризмом, однако придерживается того мнения, что любая кампания подобного рода должна осуществляться в рамках закона. |
| No campaign to denigrate Nigeria could in any case promote democracy or the welfare of the majority of Nigerians who were most likely to become its victims. | Любая кампания диффамации, направленная против Нигерии, никоим образом не может способствовать развитию демократии и тем более улучшению положения большинства нигерийцев, которые больше всего рискуют из-за этого пострадать. |
| The campaign against drugs must focus on balanced efforts by the international community, determined participation by civil society, and respect for the sovereignty and dignity of States. | Кампания по борьбе с наркотиками должна быть сосредоточена на сбалансированных усилиях международного сообщества, энергичном участии гражданского общества и соблюдении суверенитета и достоинства государств. |
| This information campaign will be continued, with a new poster bearing the slogan "Rapprochement, not violence" which will also be widely distributed. | Эта информационная кампания будет продолжаться, в частности путем распространения нового плаката с лозунгом "Сближение вместо насилия", который будет также широко распространен. |
| AIDS education campaign involving large-scale use of mass and personal communication measures. | кампания по ознакомлению с проблемами СПИДа при широкомасштабном использовании массовых и личных средств коммуникации. |
| Information on measles, mumps and German measles has been available only since the beginning of the relevant campaign in 1987. | Данные, касающиеся кори, свинки и краснухи, имеются лишь с 1987 года, когда начала проводиться кампания в этой области. |
| The campaign in Nordic and Baltic countries | Кампания в странах Северной Европы и Балтии |
| The campaign was said to be related to the start of various legal proceedings in Europe against former members of the Argentine armed forces. | Утверждалось, что эта кампания связана с возбуждением в Европе различных судебных процедур против граждан Аргентины, ранее находившихся на службе в вооруженных силах страны. |