Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Кампания

Примеры в контексте "Campaign - Кампания"

Примеры: Campaign - Кампания
Today in the Democratic People's Republic of Korea, a general campaign is on in full swing to build a powerful State, under the wise leadership of the great General Kim Jong Il. В настоящее время в Корейской Народно-Демократической Республике полным ходом идет широкая кампания по формированию мощного государства под мудрым руководством великого генерала Ким Чен Ира.
The campaign was launched this year and, in this first phase, is being managed by the office of which I am the head. Кампания была начата в этом году и, на этом первом этапе, ею руководит аппарат, который я возглавляю.
A public awareness campaign targeting local communities was organized by the World Wide Fund for Nature and the NMS as part of a project on the restoration of mangrove habitats. Всемирным фондом природы и НМС была организована кампания по информированию общественности, предназначенная для местных сообществ как часть проекта восстановления среды обитания мангровых лесов.
The campaign aims at raising the awareness of the international community of its commitments to achieve gender equality and women's empowerment and to accelerate the achievement of the eight Millennium Development Goals. Кампания направлена на повышение осознания международным сообществом своего обязательства по достижению гендерного равенства, расширению возможностей женщин и ускорению достижения восьми Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The "Rewrite the Future" campaign, reaching more than 12 million children, targets children in conflict areas who are vulnerable to the effects of armed conflict. Кампания "Изменим будущее", охватившая более 12 млн. детей, посвящена детям в районах конфликтов, которые уязвимы для последствий вооруженного конфликта.
The electoral campaign, which began on 15 October and lasted until 14 November, was generally peaceful, despite some politically motivated incidents, including acts of vandalism, theft and assault. Избирательная кампания, начавшаяся 15 октября и продолжавшаяся до 14 ноября, проходила в целом мирно, хотя и сопровождалась несколькими политически мотивированными инцидентами, в том числе вандализмом, воровством и нападениями.
The communication campaign should aim at informing the population about the census, explain its purpose, provide details on the modalities of the data collection, reinforce public trust and ensure the cooperation of the respondents. Данная кампания должна быть направлена на информирование населения о переписи, разъяснение ее цели, представление подробной информации о процедурах сбора данных, заявление доверия общественности и обеспечение сотрудничества респондентов.
The organization's global campaign "Fight poverty - build peace", which focuses on the Goals, was officially adopted by the World Council of Churches. Глобальная кампания борьбы с бедностью и построению мира, в рамках которой в качестве приоритетов были выделены упомянутые цели, была официально одобрена Всемирным советом церквей.
The campaign had the slogan "A life without violence is all women's right", together with the advertising of the Call Center number, 180. Эта кампания проводилась под девизом «Жить без насилия - право всех женщин» и ставила целью информирование населения о номере «телефона доверия» - 180.
As part of that launch, a campaign against violence against women was implemented in conjunction with the Social Communication Secretariat of the Office of the President, targeting public officials. Также в рамках данной программы совместно с Секретариатом по связям с общественностью при президенте была начата кампания против насилия в отношении женщин, адресованная государственным служащим.
The campaign has also become a crucial reference for collaboration with the International Labour Organization (ILO) and the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC). Кроме того, эта кампания стала основой сотрудничества с Международной организацией труда (МОТ) и Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНПООН).
At these and other high-level meetings, the campaign received strong support from Governments, United Nations agencies, parliamentarians, children's advocates, faith-based organizations and civil society organizations. В ходе этих и других совещаний на высоком уровне указанная кампания получила решительную поддержку со стороны правительств, учреждений Организации Объединенных Наций, парламентариев, защитников интересов детей, религиозных организаций и организаций гражданского общества.
An enforcement and awareness promotion campaign of the Authority in conjunction with the Enforcement and Regulatory Administration within the Ministry of ITL, was launched in October 2007. Пропагандистская кампания Управления по обеспечению выполнения и расширению информированности проводилась совместно с Управлением по применению законов и регулированию Министерства ПТТ начиная с октября 2007 года.
The Gender Equality Architecture Reform (GEAR) campaign, a network comprised of 310 organizations worldwide, welcomes the themes of the high-level segment of the substantive session of 2010 of the Economic and Social Council. Кампания за реорганизацию механизма по обеспечению равноправия женщин (РМРЖ) - сеть из 310 организаций по всему миру - приветствует тематику этапа заседаний высокого уровня ежегодного обзора на уровне министров основной сессии 2010 года Экономического и Социального Совета.
A campaign to promote goods made in Nigeria had been started, with the benefits including resuscitation of ailing industries, creation of jobs for youth and conservation of foreign exchange earnings. Начата кампания по пропаганде товаров, произведенных в Нигерии, помогающая возродить испытывающие проблемы отрасли, обеспечить занятость среди молодежи и экономить поступления в иностранной валюте.
The campaign was entitled "Hand in hand", and its purpose was to foster far-reaching changes in stereotyped roles and lay the groundwork for greater economic participation by women in the job market. Эта кампания получила название «Рука об руку» и ставит своей целью содействовать серьезным изменениям в стереотипах и заложить основу для более широкого экономического участия женщин на рынке труда.
This campaign was different from the previous ones because it invited men to get involved in the resolution of the problem by teaching future generations that violence is not the right way. Эта кампания отличалась от предыдущих тем, что ее организаторы предложили мужчинам принять участие в разрешении проблемы, прививая будущим поколениям понимание того, что насилие является тупиковым путем.
The Scottish Government first launched this campaign in September 2002 to raise awareness of the negative impact of racism on individuals and society more generally and to promote Scotland's multi-cultural society and the benefits it brings. Первая такая кампания была начата шотландским правительством в сентябре 2002 года с целью повышения осведомленности о негативном воздействии расизма на отдельных лиц и общество в более общем плане и поощрения многокультурного общества в Шотландии и тех выгод, которые оно приносит.
A poster campaign has been completed to raise awareness of diversity and anti-discrimination both among staff of the Department and its customers. завершена кампания по распространению агитплакатов, направленная на повышение информированности по вопросам разнообразия и анти-дискриминации как среди сотрудников министерства, так и среди его клиентов.
Senegalese in the diaspora had participated in elections in that manner since 1996 and a preliminary campaign was currently under way in preparation for the 2012 elections. По этой схеме члены сенегальской диаспоры участвовали в выборах с 1996 года, и сейчас проводится предварительная кампания по подготовке к выборам 2012 года.
A public sensitization campaign about the impact of violence against women on society as a whole garnered the support of 128 members of Parliament for an intra-family violence bill prior to national legislative debates. Кампания по разъяснению последствий насилия в отношении женщин для общества в целом способствовала тому, что 128 членов парламента поддержали законопроект о борьбе с насилием в семье еще до вынесения его на обсуждение в законодательном органе.
In order to step up efforts to combat all forms of discrimination, an awareness-raising campaign entitled "Equal in Diversity" was launched in December 2009. В целях активизации усилий по борьбе со всеми формами дискриминации в декабре 2009 года была начата пропагандистская кампания под названием "Равенство в условиях разнообразия".
The Third Committee resolutions adopted by the General Assembly over the previous three years and the Secretary-General's global campaign had made it possible to combat violence against women more effectively. Резолюции, внесенные Третьим комитетом и принятые Генеральной Ассамблеей за последние три года, равно как и проводимая под эгидой Генерального секретаря Всемирная кампания позволили повысить эффективность борьбы с насилием в отношении женщин.
The campaign for development carried out by international agencies has revealed that success is attributable not so much to economic assistance as it is to creativity, resourcefulness, commitment and the sacrifice of countless small actors, such as the plethora of faith-based organizations. Проводимая международными учреждениями кампания в пользу развития выявила, что успехом мы обязаны не столько экономической помощи, сколько творческому подходу, изобретательности, самоотверженности и самопожертвованию бесчисленных малых субъектов, таких как множество религиозных организаций.
Our national immunization campaign is in full swing, reaching out to millions of children under the age of five to protect them against polio and other deadly diseases. Наша национальная кампания иммунизации идет полным ходом, охватывая миллионы детей в возрасте до пяти лет; ее цель - защитить их от полиомиелита и других смертельно опасных заболеваний.