Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Кампания

Примеры в контексте "Campaign - Кампания"

Примеры: Campaign - Кампания
An additional campaign, detailed in Government Resolutions but not yet implemented, will limit the number of new nursing care givers which licensed recruitment agencies may bring from abroad, relative to the number of foreign workers with legal status currently unemployed. Еще одна кампания, которая подробно разработана в постановлениях правительства, но еще не осуществлена, приведет к ограничению числа новых работников по уходу, которых лицензированные агентства по найму могут доставить из-за границы, по отношению к числу незанятых иностранных работников, находящихся в стране на законных основаниях.
One of those campaigns was named "Violence is a cycle, you can stop it", besides a campaign against discrimination led by the Council of Europe. Одна из таких кампаний проводилась под лозунгом "Насилие - порочный круг, и ты можешь его остановить", еще одна кампания против дискриминации проводилась под эгидой Совета Европы.
The equal pay day awareness campaign, launched in 2009 at the fifty-third session of the Commission on the Status of Women in New York пропагандистская кампания, посвященная Дню равной оплаты труда, начало которой было положено в ходе пятьдесят третьей сессии Комиссии по положению женщин в 2009 году в Нью-Йорке;
The Mission Green Earth Stand Up Take Action campaign was launched in 2008; the organization committed to plant 100 million trees globally; have 100 million people stand up against poverty; and support the Millennium Development Goals. В 2008 году началась кампания действий в рамках миссии "Зеленая планета"; организация взяла на себя обязательство посадить 100 млн. деревьев по всему миру; мобилизовать 100 млн. человек на борьбу с бедностью и содействовать достижению Целей развития тысячелетия.
The third EU liberalization package, customer protection, new EU directive on security of supply, new supply-demand forecast and the campaign to promote the use of natural gas in the respective member States continue to be among the priority issues for Eurogas. Среди приоритетных вопросов организации Еврогаз находится третий пакет либерализации ЕС, защита потребителя, новая директива ЕС по безопасности поставок, новые прогнозы поставок газа и спроса на него и кампания по содействию более широкому использованию природного газа в соответствующих государствах-членах.
In Ukraine this campaign, called "Stop violence!", was launched on 15 May 2009, and will continue until 25 November 2009 (the International Day for the Elimination of Violence against Women). В Украине Кампания «Стоп насилию!» началась 15 мая этого года и будет длиться до 25 ноября 2009 года (Международного дня борьбы за ликвидацию насилия относительно женщин).
Raising awareness campaign for high school students (creation contests for high-school students promoting diversity in the society). кампания по повышению уровня осведомлённости среди старшеклассников (творческие конкурсы для старшеклассников по поощрению многообразия в обществе);
The campaign lasted from November 2007 to May 2008 and was carried out by the Information Office of the Council of Europe, Ministry of Social Affairs, Labour and Family, and NGOs associated with the Fifth Woman Initiative. Эта кампания продолжалась с ноября 2007 года по май 2008 года, и ее проведением занимались Информационное бюро Совета Европы, Министерство социальных дел, труда и семьи, а также НПО, участвующие в пятой Инициативе в интересах женщин.
The campaign, which was extended throughout the country by members of the Government, members of Parliament, and provincial and local administrators, concluded at the end of August 2011. Эта кампания с участием представителей правительства и парламента, а также руководителей провинциальных и местных органов была распространена на всю страну и завершилась в конце августа 2011 года.
The campaign was conducted from 22 to 25 March by the Ministry of Health, with the support of the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the World Health Organization (WHO). Кампания проводилась 22 - 25 марта министерством здравоохранения при поддержке Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ).
This campaign is aimed at making people with an intellectual disability feel included in society and changing perceptions about people with intellectual disabilities. Эта кампания проводится в интересах людей с умственными ограничениями, с тем чтобы дать им возможность обрести чувство сопричастности с обществом и способствовать изменению представлений о людях с умственными ограничениями.
The response of UNICEF to the major disasters of 2010 included an emergency mass immunization campaign in Haiti targeting measles, diphtheria, pertussis and tetanus, and the re-establishment of maternal and child health care services and support for decentralization and community health services. В число мер реагирования ЮНИСЕФ на крупные бедствия в 2010 году входили чрезвычайная кампания массовой иммунизации в Гаити с акцентом на корь, дифтерию, коклюш и столбняк, восстановление служб по уходу за матерью и ребёнком и содействие децентрализации и работе медицинских служб на общинном уровне.
In the information campaign, 2,030 persons from target groups and 24 representatives of print and electronic media, thus, indirectly also the public of the whole of Slovakia, were addressed. Информационная кампания была предназначена для 2030 лиц из целевых групп и 24 представителей печатных и электронных средств массовой информации и, таким образом, косвенно для общественности всей Словакии.
Apart from such efforts, to encourage gender equality within the family unit, the Let's enjoy Chuseok (Korean word for the Thanksgiving holiday) together! campaign was instituted to encourage women to participate in the holiday festivities on a fair and equal basis. Помимо этих мер для поощрения гендерного равенства на уровне семьи была учреждена кампания "Давайте отдохнем вместе в Чусеок (корейский праздник, аналогичный Дню благодарения)" в целях привлечения женщин к участию в праздничных торжествах и отдыхе наравне с мужчинами.
The campaign "All Different, All Equal", jointly sponsored by the Council of Europe, the European Commission and the European Youth Forum ran until late September 2007. До конца сентября 2007 года проводилась кампания "Каждый не похож, но все равны"; ее спонсорами выступили Совет Европы, Европейская комиссия и Европейский молодежный форум.
The campaign to promote UNECE agricultural quality standards worldwide, which started in 2008, appears to have been very successful, resulting in increased interest in the practical application of the standards. Кампания по пропаганде сельскохозяйственных стандартов ЕЭК ООН во всем мире, начавшаяся в 2008 году, судя по всему, оказалась весьма успешной и способствовала росту интереса к практическому применению стандартов.
In this light, the recent activities such as the "Road to peace and national unity" dialogues as well as the "Dili, City of Peace" campaign are noteworthy. С учетом этого недавние мероприятия, такие как диалоги под девизом «Путь к миру и национальному единству» и кампания «Дили - город мира», заслуживают внимания.
During the latest political elections, for example, Ecuador organized the campaign entitled "You have the right to vote" to encourage the registration of persons with disabilities in the voters' list and their actual participation in the election process. Например, на последних политических выборах в Эквадоре была организована кампания на тему "У вас есть право голоса" в целях содействия регистрации инвалидов в списках избирателей и их реального участия в процессе выборов.
His remarks echoed those of the Secretary-General, who stated at the opening plenary meeting of the High-Level Meeting that from its birth, the campaign against AIDS was much more than a battle against disease. Его выступление было созвучно словам Генерального секретаря, который на пленарном заседании при открытии Совещания высокого уровня заявил, что с самого начала кампания по противодействию СПИДу была не просто борьбой с болезнью.
After realizing the importance of community involvement in combating violence against women, the campaign was re-launched in 2006 to increase community awareness and promote the role of the community in preventing violence. Эта кампания была продолжена в 2006 году для повышения осведомленности общественности и повышения роли общин в предупреждении насилия.
It helped to popularize such African Union initiatives as the youth volunteers programme, the campaign against human trafficking, the accelerated reduction of maternal mortality in Africa and universal access to services for HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. Он помог в популяризации таких инициатив Африканского союза, как программа молодых добровольцев, кампания по борьбе с торговлей людьми, кампания по ускоренному сокращению материнской смертности в Африке и кампания по обеспечению всеобщего доступа к услугам по лечению ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии.
It is obvious that the 4 February letter circulated by the Azerbaijani representative and the related propaganda campaign are not helpful for the resolution of the Nagorno Karabakh issue and will only make the entire resolution process more difficult. Очевидно, что письмо от 4 февраля, распространенное азербайджанским представителем, и смежная пропагандистская кампания не способствуют улаживанию нагорно-карабахской проблемы и лишь осложняют весь процесс урегулирования.
We do not approve of the way this campaign was run, and we do not approve of the way these elections were held. Мы не одобряем того, каким образом проводилась эта кампания, и мы не одобряем того, каким образом проводятся эти выборы.
In response, to combat the worst forms of child labour, a national 12-day information campaign to combat the use of child labour is conducted annually with ILO. Поэтому для борьбы с наихудшими формами детского труда ежегодно совместно с МОТ проводится национальная информационная кампания "12 дней борьбы против эксплуатации детского труда".
An internal communications campaign addressed the staff gaps in awareness of the UNICEF gender policy as well as the conclusions of several gender assessments, conducted in 2009, that suggested a disconnect between global efforts to mainstream gender and staff perceptions of their responsibilities. Была проведена внутренняя информационная кампания в целях ликвидации пробелов в понимании персоналом гендерной политики ЮНИСЕФ, а также распространения сведений о выводах нескольких проведенных в 2009 году гендерных оценок, которые показали наличие несоответствий между глобальными усилиями по учету гендерных аспектов и пониманием сотрудниками своих обязанностей.