| The campaign was called "Asking for a helping hand and working with citizens to maintain security in Jordan". | Эта кампания проходила под лозунгом "Протяни руку помощи: сотрудничество с гражданами по поддержанию безопасности в Иордании". |
| In the area of prevention a national, multimedia, bilingual public awareness campaign has been sustained throughout the year. | В области предотвращения в течение года осуществлялась общенациональная мультимедийная двуязычная кампания просвещения общественности. |
| In 2006, a nationwide social campaign under the name of "Childhood under Protection" was also launched to sensitize the public. | В 2006 году в целях информирования общественности была инициирована общенациональная пропагандистская кампания под лозунгом "Дети под защитой". |
| The campaign also made specific information available to the disabled. | Кроме того, эта кампания позволила распространить конкретную информацию среди инвалидов. |
| There is also an annual campaign to commemorate the 8th of March, International Women's Day. | В то же время ежегодно проводится кампания по празднованию 8 марта - Международного женского дня. |
| The campaign was accompanied by tightened security measures in Lhasa. | Эта кампания сопровождалась ужесточением мер по обеспечению безопасности в Лхасе. |
| It said the campaign of disinformation continued at the present session. | Она заявила, что кампания по дезинформации продолжается и на настоящей сессии. |
| A comprehensive advertising campaign was launched that reached beyond the majority community, explicitly targeting areas previously underrepresented in policing. | Была начата широкая рекламная кампания, выходящая за рамки общин большинства и целенаправленно охватывающая районы, которые ранее не были в достаточной степени представлены в рядах полиции. |
| The recruitment campaign includes identifying young Roma for recruitment and organizing debates in schools about minority and police relations. | Кампания по набору на службу включает выявление молодых людей из числа рома для их привлечения к работе в полиции и организацию дискуссий в школах по вопросам меньшинств и отношений с полицией. |
| Also, in 2007 a campaign had been conducted with the aim of combating trafficking. | В 2007 году также была проведена кампания по борьбе с этим явлением. |
| The campaign was focused specifically on employment, family and administration of public affairs. | Кампания была направлена конкретно на проблемы трудоустройства, семейных отношений и управления госудаственными делами. |
| As regards the family, the campaign was oriented on the balancing of roles of women and men. | В области семейных отношений кампания была ориентирована на сбалансирование ролей женщин и мужчин. |
| As regards the administration of public affairs, the campaign was focused on the participation of women in decision-making and management. | В сфере управления государственными делами кампания призвала к участию женщин в принятии решений и руководстве. |
| As noted above, there is a gender-neutral campaign against domestic violence in a very broad sense. | Как указывалось выше, проводится нейтральная в гендерном отношении кампания по борьбе с бытовым насилием в самом широком смысле этого понятия. |
| An extensive family planning campaign had been undertaken and contraceptive pills were easily available. | В стране была проведена мощная кампания в области планирования семьи и обеспечено широкое распространение противозачаточных таблеток. |
| A campaign had been launched to encourage women to enter municipal politics. | Для привлечения женщин к участию в муниципальной политической жизни была организована специальная кампания. |
| A television campaign on violence against women sought to raise awareness of the problem. | Телевизионная кампания о насилии в отношении женщин направлена на повышение информированности об этой проблеме. |
| This campaign was carried out in partnership with the country team. | Данная кампания проводилась в партнерстве со страновой группой. |
| In Colombia, a campaign for the right to defend human rights in the country has recently been launched. | В Колумбии была недавно начата кампания в поддержку права на защиту прав человека в стране. |
| That jurisdiction, as the Assembly is aware, will have as its goal the campaign against the impunity of those who commit unspeakable crimes. | Целью этой юрисдикции, как известно Ассамблее, является кампания против безнаказанности тех, кто совершает немыслимые преступления. |
| We welcome innovative financing initiatives such as the RED campaign brought about by the Global Fund. | Мы приветствуем такие новаторские финансовые инициативы, как проводимая Глобальным фондом кампания «РЕД». |
| Intensive awareness campaign on the importance of girl-child education on-going across the country | Во всех регионах страны на постоянной основе проводится активная кампания по повышению информированности о важности образования для девочек. |
| Noteworthy in that respect were its awareness-raising campaign and its prevention, care and treatment programmes, offering free antiretroviral therapy for pregnant HIV-positive women. | В связи с этим заслуживает упоминания национальная кампания по повышению осведомленности и программы профилактики, ухода и лечения, в рамках которых ВИЧ-инфицированным беременным женщинам предлагается бесплатная антиретровирусная терапия. |
| Violence Against Women: Australia Says NO campaign | Кампания "Проблема насилия в отношении женщин: Австралия говорит НЕТ" |
| The 2004 campaign to get all girls into school was funded by UNICEF. | В 2004 году при финансовой поддержке ЮНИСЕФ была проведена кампания под лозунгом "Все девочки идут в школу". |