| In March 2010, the campaign against domestic violence had been officially launched in Kyrgyzstan, in cooperation with the United Nations. | В марте 2010 года в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций в Кыргызстане официально началась кампания против насилия в семье. |
| A campaign for gender equality and against violence had been launched in 2009. | В 2009 году была начата кампания по обеспечению гендерного равенства и борьбе против насилия. |
| A universal ratification campaign had been launched on 25 May 2010, the tenth anniversary of the adoption of the Optional Protocols. | Кампания по обеспечению всеобщей ратификации Факультативных протоколов была начата 25 мая 2010 года, в десятую годовщину их принятия. |
| The campaign also underscored the need to provide victims with adequate measures for their physical and psychological recovery and social integration. | Кампания также привлекает внимание к необходимости обеспечения адекватных мер физической и психологической реабилитации и социальной интеграции жертв. |
| A national campaign had been launched to raise awareness of child abuse. | Развернута общенациональная кампания по повышению уровня осведомленности о жестоком обращении с детьми. |
| The rain, cyclone and hurricane season campaign | Кампания "Сезон дождей, циклонов и ураганов" |
| A reproductive health campaign was launched in 2006. | 2006 - кампания "Забота о репродуктивном здоровье". |
| In 2010, the Walloon Region had held a Stop Discrimination campaign in application of the anti-discrimination decree. | В 2010 году в валлонском регионе во исполнение антидискриминационного указа была начата кампания "Остановить дискриминацию". |
| The campaign period, by and large, was also conducted in a dignified and engaged manner and stimulated vibrant political debates. | Предвыборная кампания в основном также была проведена достойно и организованно и стимулировала жаркие политические дебаты. |
| Global and regional launches had begun in May 2010 and 130 cities had now joined the campaign. | В мае 2010 года кампания начала осуществляться в общемировом масштабе и в регионах, и к настоящему времени к участию в кампании подключилось 130 городов. |
| This campaign is part of a range of national initiatives towards achieving universal access to education. | Эта кампания является частью широкого круга национальных инициатив, направленных на обеспечение всеобщего доступа к образованию. |
| An awareness-raising campaign has also been carried out to address social customs which sometimes prevent girls from attaining a university education. | Проводится также пропагандистская кампания по борьбе с теми социальными традициями, которые порой препятствуют девушкам в получении университетского образования. |
| Awareness-raising measures had included a nationwide publicity campaign with advertisements on television and articles in a wide range of periodicals and magazines. | В рамках усилий по повышению уровня информированности была проведена общенациональная просветительская кампания с показом рекламных материалов по телевидению и публикацией статей в самых различных периодических изданиях и журналах. |
| A campaign to alert the general public to the existence of this trade has been going on for several years. | Уже в течение целого ряда лет ведется кампания по привлечению внимания широкой общественности к существованию такой торговли. |
| Public service campaign entitled, "Sweep out Xenophobia - Summer Cleaning in the Name of Tolerance". | Общественная кампания под названием "Вымести ксенофобию - летняя уборка во имя толерантности". |
| It is also expected that the campaign will promote the use of HIV services in the country. | Ожидается также, что эта кампания будет способствовать более широкому использованию услуг в области борьбы с ВИЧ в стране. |
| The campaign was launched in May 2012. | Эта кампания была начата в мае 2012 года. |
| The joint global campaign for universal ratification of the Optional Protocols to the Convention by 2012 was proof that cooperation accelerated progress. | Совместная глобальная кампания за всеобщую ратификацию к 2012 году Факультативных протоколов к Конвенции доказывает, что сотрудничество ускоряет прогресс. |
| A national mine risk awareness campaign to educate civilians was also under way. | Кроме того, в настоящее время среди гражданского населения проводится национальная кампания по информированию о минной опасности. |
| The mendacious campaign to justify invasion and injustices through various bogus pretexts will no doubt continue. | Лживая кампания оправдания вторжения и несправедливости под различными вымышленными предлогами будет, несомненно, продолжаться. |
| The naturalization campaign for Tajik refugees in Kyrgyzstan was completed by the end of 2006, naturalizing some 8,700 people. | Кампания по натурализации таджикских беженцев в Кыргызстане была завершена к концу 2006 года, когда было натурализовано 8700 человек. |
| The Council's campaign to combat violence against women aimed at raising awareness and breaking the silence surrounding such abuse. | Организованная Советом кампания борьбы с насилием в отношении женщин призвана повысить уровень информированности общества и сокрушить завесу молчания, окружающего этот вид надругательства. |
| The campaign achieved remarkable results for the designated period of time. | Кампания принесла ощутимые плоды в отведенный ей период времени. |
| In the television and the press there is also a social campaign to combat violence in close relationships. | На телевидении и в печати также проводится социальная кампания по борьбе с насилием в семье. |
| High - this form of "clean-up campaign" can raise public awareness of the Montreal Protocol's objectives. | Высокий уровень - "Кампания по оздоровлению" в такой форме может служить привлечению внимания общественности к целям Монреальского протокола. |