Algeria is thus developing its campaign against poverty very positively. |
Таким образом, в Алжире в процессе борьбы с бедностью происходят весьма позитивные изменения. |
Insurgents continue to rely on improvised explosive devices as the principal means to execute their campaign. |
Мятежники по-прежнему используют самодельные взрывные устройства в качестве основного средства борьбы. |
This is quite encouraging and attests to the steady campaign being waged by the government against the epidemic. |
Результаты были вполне обнадеживающими и свидетельствуют о проведении правительства твердого курса борьбы с этой эпидемией. |
The adoption in 2006 of the Anti-Discrimination Act aiming to prevent or eliminate discrimination was an important element of this campaign. |
Важной составляющей этой борьбы стало принятие в 2006 году Антидискриминационного закона с целью предупреждения и искоренения дискриминации. |
A successful campaign to eradicate terrorism needs to address the long-term challenges enumerated in the Millennium Declaration. |
Для успешной борьбы с терроризмом необходимо решать долгосрочные задачи, поставленные в Декларации тысячелетия. |
Today Kazakhstan is a consistent supporter of disarmament and of the campaign against extremism and international terrorism. |
Сегодня Казахстан является последовательным сторонником разоружения, борьбы с экстремизмом и международным терроризмом. |
Two years after the adoption of resolution 1373, the Security Council must remain the foundation for our deliberations in the campaign against terrorism. |
Через два года после принятия резолюции 1373 Совет Безопасности должен оставаться основой наших обсуждений по вопросу борьбы с терроризмом. |
The use of terrorism in the campaign to implement Armenia's annexationist plans has bloody historic antecedents. |
Терроризм как метод борьбы за реализацию аннексионистских планов Армении имеет свою кровавую предысторию. |
As part of the campaign against dental diseases, fluoridation of imported and locally produced salt will be required. |
В рамках борьбы со стоматологическими заболеваниями обязательное проведение фторирования импортной и местной поваренной соли. |
The context of the negotiations is a long campaign by Maya leaders to secure recognition of their lands. |
Эти переговоры стали итогом долгой борьбы руководителей майя за признание за ними их земель. |
It was using new technologies to further the campaign against racism over the Internet. |
В рамках сети "Интернет" она обеспечивает использование новых технологий, предназначенных для борьбы с расизмом. |
In the framework of the campaign against illiteracy, the Department of Employment has developed projects and programmes of a specific and general nature. |
В рамках борьбы с неграмотностью Министерство по вопросам занятости разработало проекты и программы как общего, так и конкретного назначения. |
It has been suggested to the ministries concerned that they should introduce the campaign against female circumcision into school and professional training curricula. |
Соответствующим министерствам было предложено включить вопросы, касающиеся борьбы против практики эксцизии, в школьные программы и программы профессиональной подготовки. |
The campaign against corruption must not spare anyone, irrespective of rank, origin or social function. |
В ходе борьбы с коррупцией не следует обращать внимание на должность, происхождение или общественное положение какого-либо лица. |
The contribution of women to the campaign for general and complete disarmament and international stability is immense. |
Безусловно, вклад женщин в дело борьбы за всеобщее разоружению и международную стабильность трудно даже измерить. |
In that, the United Nations could provide effective financial assistance and support to regional organizations to coordinate their efforts in that campaign. |
В этом деле Организация Объединенных Наций могла бы оказать действенную поддержку региональным организациям для координации их усилий по направлениям борьбы. |
A ministry responsible for the campaign against HIV/AIDS is working in conjunction with a national council to combat AIDS. |
Совместно с национальным советом по борьбе со СПИДом работает министерство, занимающееся вопросами борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
The existence of this punishment at the present stage of the State's development is determined by the need for a fierce campaign against the most dangerous crimes. |
Наличие такой меры наказания на этом этапе развития государства обусловлено необходимостью безжалостной борьбы с наиболее опасными преступлениями. |
A vigorous anti-abortion campaign is being waged in conjunction with the United Nations Population Fund and USAID. |
Совместно с Фондом народонаселения ООН и Американской организацией по международному развитию ведется активная работа в направлении борьбы с абортами. |
The impetus to intensify the campaign against child neglect came directly from the President. |
Непосредственно Президентом был дан импульс усилению борьбы с безнадзорностью детей. 45. |
I invite you all to join this global campaign for child survival. |
Я обращаюсь ко всем с призывом присоединиться к этой глобальной кампании борьбы за спасение жизни детей. |
The Czech Republic sponsored its fourth comprehensive public information and education campaign against racism in 2002. |
Чешская Республика провела в 2002 году свою четвертую всеобъемлющую кампанию в области общественной информации и просвещения по вопросам борьбы с расизмом. |
Burkina Faso implemented a pre-electoral awareness campaign to combat all forms of violence in politics, including gender-based violence. |
В преддверии выборов в Буркина-Фасо была проведена кампания по повышению осведомленности в рамках борьбы со всеми формами насилия в политической сфере, в том числе на гендерной почве. |
For International Drugs Day 2013, a new campaign was launched on the subject of new psychoactive substances. |
В связи с Международным днем борьбы с наркотиками была развернута кампания, посвященная новым психоактивным веществам. |
OHCHR and ILO have developed a series of cartoons as part of a campaign to challenge commonly held stereotypes about migrants. |
В рамках кампании борьбы с широко распространенными стереотипами в отношении мигрантов УВКПЧ и МОТ разработали серию соответствующих комиксов. |