Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Кампания

Примеры в контексте "Campaign - Кампания"

Примеры: Campaign - Кампания
He also referred to newspaper articles written by Eric Margolis, Molly Moore and John Anderson, as well as the report of Women's Initiative, a non-governmental organization, which confirmed the systematic campaign of terror and massacres conducted by the Indian armed forces. Он цитирует также статьи, опубликованные в газетах Эриком Марголисом, Молли Мур и Джоном Андерсоном, а также доклад неправительственной организации "Инициатива женщин", в котором подтверждается систематическая кампания террора и расправ, проводимая индийскими вооруженными силами.
The campaign was successful because of the accurate targeting of the message and because the advertisement was creative and had a strong impact. кампания была успешной благодаря правильному выбору используемых средств, творческому подходу к пропагандистским мероприятиям и их эффективному воздействию на аудиторию;
The campaign of intimidation that was waged in 1995, one year prior to the enactment of the Helms-Burton Act, was reflected in the reactions of a number of companies that supply health-care products, particularly during the second half of that year. Кампания запугивания, развернутая начиная с 1995 года еще за год до принятия этого закона, находит свое отражение также в реакции ряда фирм-поставщиков товаров для сектора здравоохранения, что имело место в основном во втором полугодии текущего года.
A campaign for reception and national reconciliation is being conducted by the authorities and the government mass media in order to support and facilitate the return of the refugees. Органами власти и правительственными средствами массовой информации проводится кампания по вопросам приема беженцев и национального примирения, с тем чтобы облегчить и стимулировать возвращение беженцев.
Although the campaign will be coordinated by the Department of Public Information in New York and most of the material will be generated there, field offices will play an important role. Хотя вся кампания будет координироваться Департаментом общественной информации в Нью-Йорке и большинство материалов будет подготавливаться именно здесь, важную роль призваны сыграть отделения на местах.
Thus the LTTE campaign of terror has been launched with the principle objective of the systematic elimination of the democratic political leadership both in the south and the north of the country. Таким образом, кампания запугивания, проводимая ТОТИ, главным образом нацелена на систематическое устранение руководства демократического политического движения как на юге, так и на севере страны.
With regard to the atmosphere in which the campaign is developing, the Electoral Division has received complaints of acts of intimidation and attempts to buy votes, especially in the Department of Sonsonate. Что касается условий, в которых проходит избирательная кампания, то Отдел по выборам получил ряд жалоб в отношении акций запугивания и попыток покупки голосов, в особенности в департаменте Сонсонате.
The campaign included a series of lectures by experts and the distribution of a booklet on human rights in all the educational institutions in the territories. (Ha'aretz, 11 December 1994) Кампания предусматривала проведение экспертами нескольких лекций и распространение брошюры по правам человека во всех учебных заведениях на территориях. ("Гаарец", 11 декабря 1994 года)
They pointed out that a timely and integrated information campaign could be helpful in forming a positive climate of world opinion, both in the troop-contributing countries and in the countries where the missions were deployed, and that more funds should be allocated for this purpose. Они указали, что своевременная и всесторонняя информационная кампания может помочь в формировании позитивного настроя мировой общественности как в странах, предоставляющих контингенты, так и в странах, где осуществляются миссии, и что на эти цели необходимо выделять больше средств.
The motto of the campaign was reported to be "A people is not to trade its land". (Ha'aretz, 27 January 1995) Согласно сообщениям, эта кампания проводится под лозунгом "Народ не должен уступать свои земли". ("Гаарец", 27 января 1995 года)
The United States campaign of judicial repression continues against the present generation of pro-independence militants, as can be seen from the disproportionate sentences handed down against them, and in the conditions of their imprisonment. Проводимая Соединенными Штатами кампания судебных репрессий продолжается и против нынешнего поколения борцов за независимость, о чем свидетельствуют непропорционально большое число судебных приговоров против них и условия их тюремного заключения.
A vigorous birth control campaign has brought the rate of population growth over two per cent a year in the 1960s down to less than one per cent today. Мощная кампания по контролю рождаемости позволила снизить коэффициент рождаемости с более 2% в год в 60-х годах до менее 1% в настоящее время.
In Hungary the Year of the Family has, in accordance with the recommendations of the United Nations, been intended as neither a single, isolated action nor as a representative campaign. В Венгрии Год семьи рассматривается, в соответствии с рекомендациями Организации Объединенных Наций, не как отдельно взятое, изолированное мероприятие и не как показательная кампания.
Tanzanian women were well aware of that, since they had been the main beneficiaries of the literacy campaign and the expanded universal elementary education programme, carried out with the help of the international community in the 1970s and the 1980s. Танзанийским женщинам это хорошо известно, поскольку именно на них была в основном ориентирована кампания по борьбе с неграмотностью и расширенная программа начального образования, проводившаяся с помощью международного сообщества в 70-е и 80-е годы.
In an effort to create a favourable climate for the country's first democratic elections, a month-long peace campaign was initiated with the celebration of Peace Day on 2 September 1993 throughout the country. В попытке создания благоприятного климата для проведения первых демократических выборов 2 сентября 1993 года празднованием Дня мира во всей стране была начата месячная кампания мира.
Despite the above problems and because the 1993/94 agricultural campaign is so crucial to avoid further deterioration of the nutritional status of the population, UNICEF, the Angolan Institute for Agrarian Development and a number of non-governmental organizations are collaborating to distribute seeds and tools in six provinces. Несмотря на вышеуказанные проблемы, а также ввиду того, что сельскохозяйственная кампания 1993/94 года имеет столь важное значение для предотвращения дальнейшего ухудшения питания людей, ЮНИСЕФ, Ангольский институт сельскохозяйственного развития и ряд неправительственных организаций объединяют свои усилия в деле распределения семян и инвентаря в шести провинциях страны.
This eight-week campaign is the first phase of a longer-term programme of human rights education, planned in close consultation with Haitian organizations, to reinforce the educational efforts of all groups concerned to promote human rights. 8-недельная кампания представляет собой первый этап более долгосрочной программы пропаганды прав человека, запланированной в ходе тесных консультаций с гаитянскими организациями, которая имеет целью укрепить пропагандистские мероприятия всех соответствующих групп в целях поощрения прав человека.
The campaign unleashed by the United States in recent years on the so-called "situation of human rights in Cuba", in which it is attempting to involve and drag in the United Nations, is part of the same policy of hostility and harassment. Развязанная Соединенными Штатами в последние годы кампания относительно так называемого "положения в области прав человека на Кубе", в которую они стремятся вовлечь Организацию Объединенных Наций, является элементом этой политики враждебного отношения и преследований.
On the basis of a detailed analysis of existing waste treatment facilities, the concept is focusing on waste recovery and recycling, including a waste separation initiative based on an awareness-raising campaign for the local population. Опираясь на тщательный анализ действующих установок по обработке отходов, этот проект предусматривает главным образом рекуперацию и рециркуляцию отходов, включая их сортировку отходов по видам, в связи с чем среди местного населения проводится широкая разъяснительная кампания.
This campaign on the web would get you more attention than you ever knew what to do with, Такая рекламная кампания в интернете привлечет к вам столько внимания, что вы не будете знать, куда от него деваться.
It is especially important for the democratization process that all Salvadorians work together to ensure that the upcoming electoral campaign and the national elections scheduled for spring 1994 are free and fair. Исключительно важно для процесса демократизации, чтобы все население Сальвадора трудилось бок о бок для обеспечения того, чтобы предстоящая избирательная кампания и национальные выборы, запланированные на весну 1994 года, были свободными и справедливыми.
It is indeed ironic that the recent worldwide campaign to eliminate anti-personnel landmines has not been accompanied by the promotion of demining in affected States or the transfer of newer mine-clearance technologies to these countries. Вызывает иронию тот факт, что недавняя всемирная кампания по ликвидации противопехотных наземных мин не сопровождалась поощрением деятельности по разминированию в государствах, затронутых проблемой мин, или передачей этим странам новейших технологий по разминированию.
The revised timetable provides for completion of two main substantive issues (economic and social issues and the agrarian situation; and strengthening of civilian power and role of the army in a democratic society) before the electoral campaign is fully under way. Данный пересмотренный график предусматривает завершение обсуждения двух главных основных вопросов (экономические и социальные вопросы и положение в сельском хозяйстве; и укрепление гражданской власти и роль армии в демократическом обществе) до того, как в полном объеме будет вестись кампания выборов.
With respect to those allegations, the Government replied that from December 1994 to April 1995 Bahrain had been subjected to a foreign backed campaign of terror aimed at destabilizing the country with the objective of creating a fundamentalist regime under foreign control. На эти утверждения правительство ответило, что в период с декабря 1994 по апрель 1995 года в Бахрейне при поддержке из-за границы была развязана кампания террора с целью дестабилизации политической ситуации в стране и установления фундаменталистского режима, управляемого из-за границы.
The campaign involved 6 magazines, 22 daily newspapers, RAI television, 85 local television channels, RAI radio and 87 local radio stations. Эта кампания затронула 6 периодических изданий, 22 ежедневных издания, РАИ-ТВ, 85 местных телестанций, РАДИО-РАИ и 87 местных радиостанций.