| The police campaign against the cartel began in the summer of 1995. | Кампания против картеля началась летом 1995 года. |
| The campaign in favour of Scottish independence, Yes Scotland, was launched on 25 May 2012. | Кампания по независимости Шотландии была запущена 25 мая 2012 года. |
| The campaign was relatively easy, commencing on 29 September 1492 when the Castilians landed in Tazacorte. | Кампания началась 29 сентября 1492 года, когда кастильцы высадились в Тасакорте. |
| However, the campaign also attracted criticism from some quarters. | Однако кампания также подверглась критике со стороны некоторых кругов. |
| The first campaign "Rahmadi Conflict" is a follow-up to the original storyline. | Первая кампания «Рамадийский конфликт» является продолжением оригинальной сюжетной линии. |
| The Gallipoli campaign played an important part in fostering New Zealand's national identity and strengthened the ANZAC tradition it shares with Australia. | Кампания в Дарданеллах сыграла важную роль в формировании новозеландской национальной идентичности и усилило общий с Австралией опыт участия в АНЗАК. |
| The campaign proved successful and raised $2.4 million, ten times the original goal of $250,000. | Кампания оказалась успешной и собрала $2.4 миллиона, в десять раз больше заявленной цели в $250000. |
| The PETA campaign targeted U.S. consumers by using graphic billboards in New York City. | Кампания РЕТА была нацелена на потребителей США, проводя акции, с помощью графических рекламных щитов в Нью-Йорке. |
| The campaign was conducted peacefully from 7 to 26 July, and most candidates abided by the electoral code of conduct. | Кампания проходила с 7 по 26 июля в мирной обстановке, и большинство кандидатов соблюдали кодекс поведения во время выборов. |
| According to The Crisis Centre there are indications that the campaign has had a certain impact. | По данным Кризисного центра, есть признаки того, что кампания оказала определенное влияние. |
| Your campaign was a watershed moment for me. | Твоя кампания была поворотным моментом для меня. |
| The Soviet campaign focuses on breaking through enemy's defenses. | Советская кампания фокусируется на прорыве обороны противника. |
| The remix was released to digital platforms on the same day as the campaign. | Ремикс был выпущен для цифровых платформ в тот же день, что и кампания. |
| That campaign, it made the news. | Эта кампания... она наделала новостей. |
| No, Zach, the campaign will survive. | Нет, Зак, кампания выживет. |
| In the early 50s there was a campaign against what was called hooliganism. | В начале 50-х началась кампания против того, что называлось "хулиганство". |
| There's your smear campaign right there, Brian. | Твоя кампания по дискредитации прямо тут, Брайан. |
| We're in the middle of a campaign, and I'm trying to protect Amber. | У нас в разгаре кампания, и я стараюсь защитить Эмбер. |
| The presidential electoral campaign in the United States has highlighted the frailty of the support for open trade in the world's most powerful nation. | Избирательная кампания в Соединенных Штатах подчеркнула слабость поддержки свободной торговли в самом могущественном в мире государстве. |
| I heard one commentator claiming that the referendum campaign was "beautiful." | Я слышал, как один комментатор утверждал, что кампания по проведению референдума была «прекрасна». |
| Fortunately, their propaganda campaign has been a failure. | К счастью, их пропагандистская кампания провалилась. |
| His campaign has already helped to reduce the incidence of malaria. | Его кампания уже помогла уменьшить распространение малярии. |
| The Scottish pro-independence campaign is based on four claims. | Шотландская кампания за независимость основана на четырех претензиях. |
| The campaign to choose his successor proceeded throughout the summer. | Кампания по выбору его преемника длилась всё лето. |
| The campaign succeeded, resulting in changes that dramatically increased poor countries' access to such drugs. | Кампания увенчалась успехом, в результате чего произошли изменения, которые существенно расширили доступ бедных стран к подобным препаратам. |