Most candidates were able to campaign without restrictions, except in the two eastern regions. |
Большинство кандидатов имели возможность проводить кампанию без каких-либо ограничений, за исключением двух восточных областей. |
The Chief Minister said that his Government would continue to campaign for further constitutional changes. |
Главный министр сказал, что его правительство будет продолжать проводить кампанию за внесение дополнительных изменений в конституцию. |
∙ campaign constructively refraining from hostile and negative propaganda and |
∙ проводить кампанию в конструктивном духе, воздерживаясь от враждебной и недоброжелательной пропаганды; |
In addition, the human rights mass awareness campaign on Radio MINURCA continued to ensure a widespread dissemination of human rights concepts. |
Кроме этого Радио МООНЦАР продолжает проводить кампанию информирования общественности для обеспечения широкого распространения идей прав человека. |
The Government led by the President himself launched a campaign to fight against HIV/AIDS. |
Правительство, возглавляемое самим президентом, стало проводить кампанию по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Bangladesh remains resolute in its relentless campaign against international extremism and terrorism. |
Бангладеш по-прежнему полна решимости неустанно проводить кампанию по борьбе с международным экстремизмом и терроризмом. |
If so, they should choose an issue for their campaign that would be less damaging to the poor and hungry in developing countries. |
Если так, они должны проводить кампанию для решения проблемы таким образом, чтобы она была менее разрушительной для бедных и голодных в развивающихся странах. |
The SLORC completely controls and dominates the Solidarity and Development Association and ordered it to campaign for its one-sided 104 fundamental policies to be introduced at the National Convention... |
З) ГСЗП полностью контролирует и играет доминирующую роль в Ассоциации солидарности и развития и дал ей указание проводить кампанию в пользу его односторонних 104 основополагающих мер, которые должны быть представлены на Национальной конференции... |
ITU and the Foundation launched a campaign entitled "Telecentre Women: Digital Literacy" in 2011, which aimed to include at least 1 million disadvantaged women in developing countries in the global digital revolution. |
МСЭ и Фонд в 2011 году начали проводить кампанию «Телецентр: женщины и цифровая грамотность», цель которой - помочь по крайней мере 1 миллиону женщин из неблагополучных слоев населения в развивающихся странах включиться в глобальную цифровую революцию. |
For example, as part of its strategy to prevent violence against women, the Federal Government of Brazil launched a campaign to change attitudes concerning this type of offence. |
Так, в рамках стратегии по предупреждению насилия в отношении женщин федеральное правительство Бразилии начало проводить кампанию с целью изменить отношение общественности к такого рода преступлениям. |
The Government has also launched a campaign for the disarmament of the civilian population and given three weeks for the registration of illegally owned arms. |
Правительство также начало проводить кампанию по разоружению гражданского населения и установило трехнедельный срок, в течение которого незаконно находящееся на руках у населения оружие должно быть зарегистрировано. |
But I came up with this, Come Together, which would've been no good to him - you couldn't have a campaign song like that, right? |
Зато получилась песня «Сомё Together», которая ему бы не подошла - нельзя проводить кампанию с такой песней, правильно? |
His country had signed and ratified most of the conventions on combating terrorism, in compliance with Security Council resolution 1373, and continued to campaign for the speedy adoption of the convention on international terrorism. |
В соответствии с резолюцией 1373 Совета Безопасности, его страна подписала и ратифицировала большую часть конвенций по борьбе с терроризмом и продолжает проводить кампанию за быстрое принятие конвенции по международному терроризму. |
In order to combat women victims' fear of reprisals from their attackers, the Ministry of Women's Affairs had also launched a campaign to eradicate sexist stereotypes in schools and the media. |
Для преодоления страха пострадавших женщин перед возмездием со стороны насильников Министерство по делам женщин также начало проводить кампанию по ликвидации сексистских стереотипов в школах и средствах массовой информации. |
The normative framework, without a campaign for introducing the Roma to registration procedures and providing legal aid in procedures, is insufficient for overcoming the existing problem wherein a certain number of persons are not registered in the register of births. |
Если не проводить кампанию по ознакомлению представителей народности рома с порядком регистрации и по оказанию соответствующей юридической помощи, то самой по себе нормативной базы недостаточно для преодоления существующей проблемы, заключающейся в том, что данные о рождении определенного числа лиц не занесены в книгу записей рождений. |
With regard to victims of violence, the Government had recently mounted a campaign in cooperation with the International Organization for Migration called the "Open line for victims of violence". |
Что касается жертв насилия, то недавно правительство в сотрудничестве с Международной организацией по миграции начало проводить кампанию под названием "Открытая линия для жертв насилия". |
By late June 2015 negotiations on a deal had collapsed, and Prime Minister Alexis Tsipras called a referendum for 5 July on the revised proposals from the IMF and the EU, which he said that his government would campaign against. |
К концу июня 2015 года, переговоры о соглашении были сорваны, и премьер-министр Алексис Ципрас назначил на 5 июля референдум по пересмотренным предложениям МВФ и ЕС, против которых он заявил, что его правительство будет проводить кампанию против. |
Will a campaign be required to equip these "new" vehicles or will transitional provisions have to be scheduled again? |
Необходимо ли будет проводить кампанию по оснащению этих "новых" транспортных средств или же нужно будет вновь предусмотреть переходные меры? |
Set up an anti-trafficking public campaign and take measures to protect victims and give them the necessary legal and psycho-social assistance and societal reintegration, and indicate the needs for technical assistance and capacity-building to the international community (Slovenia); |
Проводить кампанию по информированию населения о проблеме торговли людьми и принимать меры в целях защиты жертв и оказания им необходимой правовой, психологической и социальной помощи, а также обеспечения их реинтеграции в общество, и указать международному сообществу потребности в технической помощи и усилении потенциала (Словения); |
The Government has designated the two weeks from 12 to 25 November, which is the United Nations' International Day for the Elimination of Violence against Women, as the period for the Campaign for Eliminating Violence against Women. |
Правительство приняло решение ежегодно в течение двух недель, с 12 по 25 ноября, на которые приходится отмечаемый Организацией Объединенных Наций Международный день борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин, проводить Кампанию за ликвидацию насилия в отношении женщин. |
Campaign for the passing in Congress of an Anti-Terrorism Law which will put in place measures to combat international terrorism in the perspective of respect for and protection of human rights. |
проводить кампанию в поддержку принятия в конгрессе Закона о борьбе с терроризмом, который обеспечит, чтобы меры по борьбе с международным терроризмом принимались на основе уважения и защиты прав человека. |
The secretariat has already started a TBFRA "marketing" and public relations campaign, which will further be developed in the forthcoming months. |
Секретариат уже начал проводить кампанию по "организации и стимулированию сбыта" ОЛРУБЗ и ознакомлению с ней широких слоев населения, которая будет значительно активизирована в ближайшие месяцы. |
The UNOCI HIV/AIDS Unit has continued its awareness campaign for UNOCI personnel. |
Группа по ВИЧ/СПИДу продолжала проводить кампанию по повышению степени информированности персонала ОООНКИ по проблемам ВИЧ/СПИДа. |
Viet Nam continues to launch the campaign "Women to actively learn, work creatively and build happy families". |
Вьетнам продолжает проводить кампанию "Каждая женщина активно учится, творчески работает и строит счастливую семью". |
Cowie started to campaign for the establishment of a national park system in Kenya. |
Мервин Коуи начал проводить кампанию за учреждение системы национальных парков в Кении. |