The United Nations 16 Days of Activism against Gender Violence campaign and World AIDS Day are now annual activities on the Network's yearly calendar of events. |
Кампания Организации Объединенных Наций "16 дней действий по борьбе с насилием в отношении женщин" и Всемирный день борьбы со СПИДом в настоящее время являются ежегодными мероприятиями в ежегодном календаре событий Сети. |
A structured campaign was implemented to educate stakeholders, culminating at the organization's annual general meeting and parents' conference in 2010. |
Была проведена тщательно спланированная кампания по обучению заинтересованных сторон, кульминационным моментом которой стало годовое общее собрание и конференция родителей в 2010 году. |
Subsequent to the adoption of the Human Trafficking Act, an extensive information campaign against the phenomenon in question was launched in the country. |
После принятия Закона "О противодействии торговле людьми" в стране развернулась широкая информационная кампания по борьбе с этим негативным явлением. |
Additionally there is an ongoing campaign of public awareness through the electronic media, workshops and presentations to women, men and youth groups. |
Кроме того, в настоящее время проводится кампания по повышению уровня осведомленности населения посредством использования электронных средств массовой информации, семинаров и лекций в женских, мужских и молодежных группах. |
The last campaign was called Zone bez dima - zdravo svima. |
Последняя кампания называлась "Зона без дыма - здоровье для всех". |
Set up a national campaign to promote forests and forestry through 6,400 events, including fairs, billboards, film festivals, conferences and promotional material. |
Организована национальная кампания по вопросам лесных ресурсов и лесоводства, в ходе которой было проведено 6400 мероприятий, в том числе ярмарки, устанавливались рекламные щиты, проводились кинофестивали и конференции, а также разрабатывались агитационные материалы. |
Conducted a media outreach campaign through television, radio and newspapers, helped engage local communities, national authorities and NGOs, especially in the reforestation of different regions. |
Проведена информационная кампания в средствах массовой информации, включая телевидение, радио и газеты, обеспечено участие местного населения, национальных административных органов и неправительственных организаций, в частности в деятельности по восстановлению лесов в различных районах. |
An active publicity campaign has improved public awareness on the importance and necessity of the event |
Активная информационная кампания повысила степень осведомленности общественности о важности и необходимости данного мероприятия. |
The campaign aims to end and prevent the recruitment of children by government forces, by the end of 2016. |
Кампания призвана к концу 2016 года покончить с вербовкой детей правительственными силами и не допустить новых случаев вербовки. |
The "16 days of Activism against VaW/DV" global campaign is carried out in collaboration with NPOs, local government and international organisations (especially UN agencies). |
Всемирная кампания "16 дней активных действий против насилия в отношении женщин/насилия в семье" проводится совместно с НКО, органами местного самоуправления и международными организациями (в частности, с учреждениями системы Организации Объединенных Наций). |
(c) A well designed publicity campaign, starting well ahead of the census date; |
с) хорошо продуманная пропагандистская кампания, начинаемая задолго до начала переписи; |
The Committee welcomes the initiatives of the State party, such as the "Together for a safe school environment" campaign aimed at informing teachers of positive educational techniques. |
Комитет приветствует инициативы государства-участника, такие как кампания "Вместе за безопасную школьную среду", направленная на информирование учителей о позитивных методах воспитания. |
The global 2013 campaign received tremendous social media exposure, more than a 300 per cent increase over the previous year. |
Глобальная кампания 2013 года получила крайне широкое освещение в социальных сетях, показатели которого выросли более чем на 300 процентов по отношению к прошлому году. |
The mass media campaign covers Radio spots, TV spots, Billboards and Posters. |
Массовая рекламная кампания включает в себя рекламные ролики на радио и телевидении, рекламные щиты и плакаты. |
During 2010, a media campaign was launched to increase women's knowledge of this disease and methods of early detection. |
В течение 2010 года в средствах массовой информации проводилась кампания, направленная на расширение знаний женщин об этом заболевании и методах его ранней диагностики. |
The campaign aimed basically at promoting zero tolerance towards domestic violence and elimination of the existing stereotypes concerning all forms of violence. |
Кампания была, в целом направлена на обеспечение абсолютной нетерпимости к насилию в семье и на ликвидацию всех существующих стереотипов в отношении всех форм насилия. |
Contributions to the campaign for girls' education (2002 and 2004) |
Взносы на цели проведения кампания в интересах обеспечения образования девочек (2002 и 2004 годы) |
The Federal Council approved forest policy 2020; launched a documentary and the campaign "Proud of Swiss wood" and organized a multitude of events to commemorate the Forests 2011. |
Федеральный совет утвердил программу «Стратегия в области лесных ресурсов-2020»; организована трансляция документального фильма и проведена кампания по теме «Гордимся швейцарской древесиной», а также целый ряд мероприятий в рамках кампании «Леса-2011». |
China, for example, established a disaster information sharing service and a public campaign on disaster prevention and reduction. |
Например, в Китае была создана служба обмена информацией о бедствиях и проведена кампания по информированию общественности о способах предупреждения бедствий и снижения их угрозы. |
A campaign to encourage school enrolment of children excluded from the education system was carried out among parents and communities with the support of UNICEF. |
Для родителей и общин при поддержке ЮНИСЕФ была проведена агитационная кампания за школьное образование детей, не посещающих школу. |
Thus, an awareness-raising campaign was carried out in high schools in connection with the International Day for the Elimination of Violence against Women. |
К Международному дню борьбы с насилием в отношении женщин была приурочена информационная кампания, проводившаяся в средних школах. |
Based on the work of the National Authority for Health (HAS), that campaign underscored diversity of contraception to meet the various lifestyles, ages and plans of women and couples. |
Эта кампания, в основу которой положены изыскания Национального ведомства по здравоохранению (НВЗ), делает упор на многообразие средств контрацепции, позволяющее делать выбор с учетом образа жизни, возраста, равно как и планов женщины и супружеской пары. |
The sixth national literacy campaign, launched on 21 March 2014, is expected to benefit 370,000 persons over two years. |
Шестая национальная кампания по распространению грамотности, которая стартует 21 марта 2014 года, охватит 370000 человек в течение двух лет. |
The campaign was based on the principle of partnership with various civil society organizations, including women's associations, the Bar Association and economic and academic bodies. |
Кампания осуществляется на основе принципа партнерства с организациями гражданского общества, в том числе с женскими ассоциациями, адвокатской коллегией и экономическими и учебными институтами. |
This campaign builds on earlier campaigns on partner violence and child abuse, but now addresses all forms of violence in the domestic environment. |
Эта кампания является продолжением предшествующих кампаний по борьбе с насилием в отношениях между партнерами и с жестоким обращением с детьми, но в настоящее время она нацелена на противодействие всем формам насилия в семье. |