Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Кампания

Примеры в контексте "Campaign - Кампания"

Примеры: Campaign - Кампания
The campaign to eliminate polio has also enjoyed remarkable success, and measures to promote the use of treated mosquito nets have been encouraging in reducing deaths due to malaria. Успешной была и кампания по ликвидации полиомиелита; успехи в сокращении смертности от малярии были достигнуты и благодаря принятию мер по пропаганде использования противомоскитных сеток.
A United Nations system-wide human rights advocacy campaign for the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights was launched on 10 December 2007 with the overarching theme of "Dignity and justice for all of us". Проводимая в рамках всей системы Организации Объединенных Наций пропагандистская кампания в ознаменование 60й годовщины Всеобщей декларации прав человека была начата 10 декабря 2007 года с общей темы «Достоинство и справедливость для всех нас».
The third media campaign created by my Office, on the theme "War and Disability", had been designed to draw attention to the ever-mounting human cost of war. Третья кампания в средствах массовой информации, организованная моей Канцелярией, касалась темы «Войны и инвалидность» и имела цель обратить внимание на растущие людские издержки войны.
In 2005, a lobbying campaign was launched with UNAIDS and others, targeting ministers, parliamentarians and the Supreme Court of Justice, which resulted in an agreement to jointly address the problem. В 2005 году при содействии ЮНЭЙДС и других участников была предпринята лоббистская кампания, ориентированная на министров, парламентариев и Верховный суд, по итогам которой было достигнуто соглашение о совместном решении проблемы.
To provide UNICEF with an income estimate for inclusion in its annual financial report, the gross proceeds from the sale of cards and gifts are accrued on the basis of the provisional revenue and expenditure reports received from the National Committees at the end of the campaign year. Для того чтобы предоставить ЮНИСЕФ смету поступлений для включения в годовой финансовый доклад, валовая выручка от продажи открыток и сувениров рассчитывается на основе предварительных отчетов о поступлениях и расходах, полученных от национальных комитетов в конце года, когда проводилась кампания по их реализации.
A public information campaign on the Eleventh Congress, including the follow-up with an expert group meeting, was carried out by the Division for Policy Analysis and Public Affairs of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC). Силами Отдела анализа политики и связей с общественностью Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) проведена общественная информационная кампания по одиннадцатому Конгрессу, в том числе последующее совещание группы экспертов.
The Secretary-General's campaign to end violence against women and girls offers United Nations entities an opportunity to strengthen inter-agency collaboration in support of Member States in their efforts to combat violence against women. Проводимая Генеральным секретарем кампания с целью положить конец насилию в отношении женщин и девочек дает подразделениям и учреждениям Организации Объединенных Наций возможность развивать межучрежденческое сотрудничество в поддержку усилий государств-членов, направленных на борьбу с этим видом насилия.
While the recent measles immunization campaign reached over 95% of the target group due to a concerted mobilization of high-level political support and resources, the challenge is now to make necessary institutional changes to sustain this success over coming years. Хотя проведенная недавно кампания прививок против кори охватила свыше 95 процентов целевой группы вследствие согласованной мобилизации политической поддержки на высоком уровне и ресурсов, задача сейчас состоит в том, чтобы произвести необходимые институциональные изменения для сохранения этого успеха в предстоящие годы.
A further campaign "Dad, send me to school" has been launched as a civil initiative and has been well received by the public. Вслед за ней по инициативе общественности была начата еще одна кампания - "Папа, я хочу учиться!", встретившая положительный отклик у населения.
The issue of security continues to be prominent on the international agenda, and the global anti-crime campaign intensifies, as concern heightens in the face of emerging threats to our citizens and to society. Вопрос о безопасности продолжает занимать видное место в международной повестке дня, и по мере роста обеспокоенности в связи с возникновением угроз для наших граждан и общества набирает обороты глобальная кампания по борьбе с преступностью.
Therefore we believe that the transition from peacebuilding to State building is of the highest importance, and that is why an effective campaign against the strategic gap between weak institutional capacity and the delay in project financing is indispensable. Поэтому мы считаем, что переход от миростроительства к государственному строительству имеет приоритетное значение, и именно поэтому абсолютно необходима эффективная кампания против стратегического разрыва между слабым институциональным потенциалом и задержкой в проектном финансировании.
To us, the vicious campaign against Zimbabwe shows beyond a doubt that this treaty is likely to be highly politicized, selectively applied, discriminatory and subject to political abuse and manipulation by certain Powers to push their hidden agendas. Для нас злонамеренная кампания против Зимбабве, несомненно, свидетельствует о том, что договор может быть крайне политизирован, будет применяться селективно, избирательно и подвергаться политическим злоупотреблениям и манипуляциям со стороны определенных держав для достижения своих тайных целей.
The campaign for the prevention and management of HIV/AIDS had reduced its prevalence from 4.9 per cent in 2006 to 3.7 per cent. Что касается борьбы с ВИЧ/СПИДом, то кампания по профилактике и сдерживанию этой пандемии позволила снизить процент больных СПИДом до 3,7 процента по сравнению с 4,9 процента в 2006 году.
On 21 March 2006, for instance, the "No Exclusion" billboard campaign was launched, which contains pointed statements relating to the problems of unequal treatment and racially motivated exclusion. Например, 21 марта 2006 года была начата кампания «Никаких исключений», в рамках которой расклеивались рекламные плакаты, касающиеся проблем неравного обращения и запретов, мотивированных расовыми соображениями.
The campaign aimed at vaccinating all children between the ages of six months and 15 years, and a coverage rate of 82 per cent was achieved. Эта кампания предусматривала проведение вакцинации для всех детей в возрасте от 6 месяцев до 15 лет, и в ее реализации удалось добиться охвата на уровне 82 процентов.
A campaign called "We need all youngsters", aimed at increasing awareness among ethnic minorities about the educational system and amongst employers about the qualifications that young migrants hold. Так, например, кампания "Вся молодежь - в наши ряды" имела целью повысить степень осознания значимости системы образования среди представителей этнических меньшинств, а среди работодателей - значимости профессиональной подготовки молодых мигрантов.
This campaign is intended to encourage the international community to buy Afghan products and reduce reliance on more expensive imports, thereby creating employment in Afghanistan, stimulating economic growth and increasing revenue collection. Эта кампания нацелена на то, чтобы побудить международное сообщество закупать афганскую продукцию и сокращать использование более дорогостоящих импортных товаров, чтобы создать рабочие места в Афганистане, стимулировать экономический рост и повысить сбор налогов.
(b) An information campaign for refugees and internally displaced persons on the available options for durable solutions (return, integration and resettlement); Ь) кампания информирования беженцев и внутренне перемещенных лиц об имеющихся вариантах долгосрочных решений (возвращение, интеграция и расселение);
The humanitarian community is working together to respond to the protection issues emerging from the mixed migration movement through Somalia, including a broad dissemination campaign on the perils of the journey. Гуманитарное сообщество предпринимает совместные усилия для решения проблем защиты людей, возникающих в результате движения через Сомали смешанной миграции; в частности, была организована широкая информационная кампания, рассказывающая об опасностях, связанных с таким переходом.
In Nepal for example, the Office supported the Government and, through NGO partners, assisted people who had not previously benefited from a massive campaign to acquire citizenship certificates. Так, например, в Непале Управление оказывало поддержку правительству и через своих партнеров из числа НПО помогало тем, кого не затронула проведенная в стране широкая кампания по выдаче сертификатов гражданства.
In 2005, a lobbying campaign by a local NGO network promoted the establishment of the position of Children's Rights Ombudsman in Azerbaijan, which will be established soon. В 2005 году одной из местных сетей НПО была проведена кампания в поддержку учреждения должности омбудсмена по правам ребенка в Азербайджане, и эта должность будет вскоре учреждена.
(c) Public activities, e.g. the annual campaign "Alive Water" to protect spawning fishes; с) осуществление таких государственных мероприятий, как ежегодно проводимая кампания "Живая вода" с целью защиты нерестящейся рыбы;
The second campaign measured progress on achieving the Millennium Development Goals in Africa and promoted an understanding of what is needed to ensure that the goals will be met. Вторая кампания была посвящена анализу прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Африке и обеспечению понимания мер, которые необходимо принять для достижения поставленных целей.
The author points out that, following the publication of the parliamentary report in 2006, a media campaign of denigration against the Plymouth Brethren spread throughout the country. Автор напоминает, что после опубликования в 2006 году парламентского доклада в средствах массовой информации по всей стране началась кампания очернительства "Плимутских братьев".
The "Children as Zones of Peace" campaign regrettably has yet to have a substantial effect on the use of schools for military or political purposes by the two parties. К сожалению, кампания под лозунгом "Дети как зона мира" еще не дала заметного эффекта в плане использования школ для военных или политических целей двумя воюющими сторонами.