Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Кампания

Примеры в контексте "Campaign - Кампания"

Примеры: Campaign - Кампания
There had been an intense aerial campaign from 27 December 2008 until 3 January 2009 that had seen hundreds of buildings destroyed in built-up areas of city centres. С 27 декабря 2008 года по 3 января 2009 года проходила интенсивная воздушная кампания, в ходе которой в районах застройки в центрах городов были разрушены сотни зданий.
The campaign against climate change must be based on the principle of common but differentiated responsibility and take into account the fact that the developing countries will be the most affected by the adverse effects of climate change. Кампания по противодействию климатическим изменениям должна вестись на основе принципа общей, но дифференцированной ответственности и принимать во внимание тот факт, что развивающиеся страны в наибольшей степени пострадают от негативных последствий этого явления.
Lastly, as part of a recent agreement between the Government and the United Nations Development Programme (UNDP), a major campaign would be launched to encourage women to participate in the October 2007 elections. Наконец, в рамках недавнего соглашения, заключенного между правительством и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), будет начата крупная кампания по поощрению участия женщин в выборах, запланированных на октябрь 2007 года.
Ms. Koroma (Sierra Leone) said that a national birth registration campaign had taken place on 16 June 2006 as part of the commemoration of the Day of the African Child. Г-жа Корома (Сьерра-Леоне) говорит, что 16 июня 2006 года в рамках мероприятий, посвященных Дню африканских детей, была проведена общенациональная кампания за регистрацию рождений.
In accordance with the referendum law, a formal information campaign on the referendum was conducted from 2 to 16 December. В соответствии с Законом о референдуме официальная кампания распространения информации о референдуме проходила с 2 по 16 декабря.
The implication of this is that the campaign against HIV/AIDS is being led by the President of the Federal Republic of Nigeria, and has already extended to other arms of government and opinion leaders. Вследствие этого вся кампания по борьбе с ВИЧ/СПИДом ведется под эгидой президента Федеральной Республики Нигерии, и в нее уже включились другие исполнительные органы власти с участием авторитетных лидеров.
The campaign comprised four components: establishment of a monitoring and reporting mechanism; mainstreaming of related issues in institutions; public advocacy and dissemination of standards; and strengthening of local capacities and networks. Данная кампания включает четыре элемента: создание механизма наблюдения и отчетности; учет соответствующих факторов в работе различных институтов; пропагандистская деятельность и распространение стандартов и норм; укрепление возможностей и сетей на местах.
In the health sector, a national vaccination campaign against polio took place between 18 and 21 October, achieving a coverage rate of 97 per cent of children. Что касается сектора здравоохранения, то 18 и 21 октября была проведена национальная кампания вакцинации против полиомиелита, которой было охвачено 97 процентов всех детей.
The German Government added that The main thrust of efforts to remove the root causes of racism and xenophobia comes from the Government's extensive educational campaign, which differs in form and context depending on the target groups. Правительство Германии добавило, что Главным движущим фактором усилий по искоренению исходных причин расизма и ксенофобии является обширная просветительская кампания правительства, форма и содержание которой меняются в зависимости от целевых групп.
"and condemnation of the drugs" (also known as a propaganda campaign) "и признание лекарств опасными" (другими словами кампания пропаганды)
A fitting end to a bizarre interview and a sad moment in a depressing city with no hope, in the waning moments of the bitter saga that has been a contentious campaign. Логичное завершение дикого интервью и грустный момент в депрессивном городке, лишённом надежды, в завершении горькой саги, которой была эта спорная кампания.
We ran a clean campaign, Tobin, didn't we? Наша кампания была чистой, Тобин, так ведь?
The campaign, funded by donor contributions, is part of a broader prevention effort to align peacekeeping personnel behaviour with United Nations standards of integrity and conduct. Кампания, финансируемая за счет взносов доноров, является частью более широких профилактических усилий по приведению поведения миротворческого персонала в соответствие с действующими в Организации Объединенных Наций стандартами добросовестности и поведения.
The campaign was in response to a survey, which showed that many women are unaware of the warning signs of Australia's most fatal gynaecological cancer. Эта кампания проводится по итогам обследования, которое показало, что многие женщины не осведомлены о настораживающих признаках этой наиболее фатальной из гинекологических злокачественных опухолей в Австралии.
A campaign was currently under way to make people aware that bride theft was not a tradition of the Kyrgyz people, as corroborated by research conducted on marriage in Kyrgyzstan over the centuries. В настоящее время проводится кампания, цель которой состоит в том, чтобы люди поняли, что похищение невест не является одной из традиций кыргызского народа, что подтверждается исследованиями о том, как браки в Кыргызстане заключались на протяжении столетий.
The campaign welcomed the formalized engagement with civil society advisory groups at the global, regional and country levels as critical for UNWomen to fulfil its mandate and be accountable to the people it served. Кампания приветствовала официально оформленное сотрудничество с консультативными группами гражданского общества на международном, региональном и страновом уровнях, считая такое сотрудничество крайне важным для выполнения мандата Структуры «ООН-женщины» и обеспечения ее подотчетности перед людьми, интересам которых она служит.
In addition to public service announcements, the campaign included a radio drama on constitutional issues, interview format programmes with relevant stakeholders in the consultation and Provisional Constitution approval process and a documentary film on the Constitution. Помимо распространения сообщений службы общественной информации кампания включала трансляцию радио-драмы по конституционным вопросам, программ в формате интервью с представителями соответствующих заинтересованных сторон, участвующих в процессе консультаций и утверждения временной конституции, и показ документального фильма, посвященного конституции.
The campaign, held in the lead-up to the International Day for the Elimination of Racial Discrimination on 21 March, was called "7 days & 7 ways to fight racism" and reached more than 3 million people on Twitter alone. Кампания, проводившаяся в преддверии Международного дня борьбы за ликвидацию расовой дискриминации (21 марта), была названа «7 дней и 7 способов борьбы с насилием» и собрала аудиторию в более чем 3 миллиона человек в одной лишь сети «Твиттер».
On 7 November, the day before the run-off election, approximately 1,000 CDC supporters gathered at the party headquarters and attempted to march along the main avenue in Monrovia, though they had been denied a permit because the campaign period had ended the day before. 7 ноября, за день до проведения второго тура, порядка 1000 сторонников КДП собрались в штаб-квартире партии и попытались устроить шествие по главному проспекту Монровии, хотя им было отказано в разрешении, поскольку предвыборная кампания закончилась днем ранее.
Transnational campaigns in which Liechtenstein had participated included the 2005 poster campaign conducted by the Swiss Federal Commission against Racism entitled "No Exclusion" and the 2006 Council of Europe campaign entitled "All Different - All Equal". В числе транснациональных кампаний, в которых участвовал Лихтенштейн, рекламная кампания против расизма 2005 года, проводимая Швейцарской федеральной комиссией под названием "Никаких исключений", и кампания Совета Европы 2006 года под названием "Все разные, все равные".
Five years ago a large-scale demining campaign was carried out in certain areas of China, with more than 1 million landmines cleared. A second demining campaign was launched in China last October. Пять лет назад в некоторых районах Китая была проведена крупномасштабная кампания по разминированию, и было обезврежено более 1 млн. мин. В октябре прошлого года в Китае была развернута вторая кампания по разминированию.
The 'It's not OK' social marketing campaign (the Campaign) which is changing attitudes and behaviours on family violence. с) общественная пропагандистская кампания "Это недопустимо" (Кампания), нацеленная на изменение отношения к насилию в семье и соответствующих моделей поведения.
Through the first half of 2012, the Government organized a series of interdepartmental consultations on the report of its Technical Committee and on the draft bill of the Truth and Reconciliation Commission, which was followed by an awareness campaign throughout the country. В первой половине 2012 года правительство организовало ряд междепартаментских консультаций по докладу своего Технического комитета и законопроекту об учреждении Комиссии по установлению истины и примирению, а затем по всей стране среди населения была проведена информационная кампания по этому вопросу.
"Change the world: Ontario youth volunteer challenge", begun in 2008 and coordinated by 21 volunteer centres in Ontario, Canada, is an annual and growing three-week campaign that encourages high school students to volunteer in their community. В 2008 году в Онтарио, Канада, началось осуществление инициативы «Измени мир: вызов для молодых добровольцев Онтарио», координацией которой занимается 21 центр добровольческой деятельности; это ежегодная трехнедельная набирающая популярность кампания, в рамках которой поощряется добровольческая деятельность старшеклассников на благо общества.
In view of the central place that poverty eradication occupies among the goals of the Millennium Declaration, the global campaign for the eradication of poverty was integrated into the broader global campaign for the implementation of the Millennium Development Goals, the Millennium Campaign. Учитывая то важное значение, которое искоренение нищеты занимает среди целей Декларации тысячелетия, глобальная кампания за искоренение нищеты была включена в более масштабную глобальную кампанию по осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, - Кампанию тысячелетия.