Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Кампания

Примеры в контексте "Campaign - Кампания"

Примеры: Campaign - Кампания
Supported by many world leaders, the Jubilee 2000 campaign to cancel debts that the poorest countries are finding it difficult to repay enjoys wide backing. Поддерживаемая многими мировыми лидерами юбилейная кампания 2000 года по списанию долгов, которые беднейшим странам весьма трудно выплачивать, получает широкую поддержку.
An ILO campaign in favour of seven fundamental ILO human rights conventions has contributed to nearly 130 ratifications since its beginning in May 1995. Помимо этого, проводимая МОТ кампания в поддержку конвенции о семи основных правах человека, которыми занимается МОТ, с момента начала ее проведения (в мае 1995 года) способствовала почти 130 ратификациям.
A public awareness campaign to promote reduction of waste at household and community levels is also fundamental; Кроме того, основополагающее значение имеет кампания по улучшению информированности общественности в целях содействия сокращению объема отходов в домашних хозяйствах и на уровне общин;
The campaign, which is aimed at encouraging national student unions to promote anti-racism at their respective universities, is supported by the Council of Europe. Эта кампания, направленная на поощрение пропаганды национальными студенческими союзами антирасистских настроений в их соответствующих университетах, осуществляется при поддержке Совета Европы.
The campaign had been launched in collaboration with civil society and non-governmental organizations, including CARITAS, with a view to enabling clandestine immigrants to regularize their situation. Эта кампания проводится в сотрудничестве с гражданским обществом и неправительственными организациями, включая КАРИТАС, с тем чтобы позволить нелегальным иммигрантам узаконить свое положение.
The 1980 literacy campaign succeeded in reducing illiteracy from the 50 per cent level that had prevailed since the 1950s, to 12.9 per cent. Кампания по борьбе с неграмотностью 1980 года способствовала снижению неграмотности населения с уровня 50,3%, существовавшего с 50-х годов, до 12,9 процента.
A fuel and energy conservation campaign will be launched in industrial enterprises. а) будет организована кампания по экономии топлива и энергии на промышленных предприятиях;
A campaign to build public awareness of the problem had also been launched in the mass media, and non-governmental organizations were conducting preventive education activities. Кампания, по привлечению внимания общественности к этой проблеме проводится также в средствах информации, и одновременно неправительственные организации, со своей стороны, занимаются превентивной просветительской деятельностью.
An effective independent public information campaign is needed to ensure that combatants and civilians have confidence in the disarmament, demobilization and reintegration programme and in the peace process in general. Для обеспечения того, чтобы комбатанты и гражданские лица питали доверие к программе разоружения, демобилизации и реинтеграции и к мирному процессу в целом необходима эффективная независимая кампания общественной информации.
D. The campaign for the demarcation of indigenous land - Кампания по определению границ территории коренного населения - надежда
One of the routes to tolerance is through the campaign "All different - all equal". Один из путей к утверждению терпимости - это кампания "Все разные - все равные".
That strategy and a related national IEC campaign were reflections of the Government's firm commitment to the ICPD Programme of Action. Эта стратегия и связанная с ней национальная кампания в области ИПК свидетельствуют о твердой приверженности правительства делу осуществления Программы действий МКНР.
Also, a broad media campaign is under preparation to advocate and popularize foster care as a form of protection of children deprived of familial care. Кроме того, готовится широкая пропагандистская кампания с целью популяризации института воспитания детей чужими родителями как формы защиты детей, лишенных семейного очага.
In August 1993, a campaign had begun to put women at the head of electoral lists for the next elections in 1994. В августе 1993 года была начата кампания, имеющая своей целью обеспечить, чтобы женщины возглавили избирательные списки на следующих выборах, которые состоятся в 1994 году.
It must be emphasized that the global campaign to promote the ratification and implementation of the two ILO Conventions works alongside its technical cooperation programmes in the field. Следует подчеркнуть, что глобальная кампания содействия ратификации и осуществлению двух упомянутых конвенций МОТ проводится одновременно с осуществлением МОТ своих программ технического сотрудничества на местах.
We welcome the report that the drug eradication campaign, conducted by the Government with support from the international community, has yielded some positive results. Мы приветствуем доклад, в котором говорится, что кампания по искоренению наркотиков, проводимая правительством при поддержке международного сообщества, увенчалась некоторыми позитивными результатами.
Members of the Committee had referred at the previous meeting to the dangers involved in the campaign against terrorism and possible threats to civil and political rights. На предыдущем заседании члены Комитета указали на опасности, которые несет в себе кампания против терроризма и возможные угрозы гражданским и политическим правам.
Yet we should not be too self-congratulatory; our campaign to rid the world of landmines is far from complete. И все же нам не следует почивать на лаврах; наша кампания за избавление мира от наземных мин еще далека от завершения.
A radio and television campaign is under way to publicize the Universal Declaration of Human Rights; на телевидении и радио проводится информационная кампания, посвященная Всеобщей декларации прав человека;
A public information campaign was also set up in 1997 to reduce the number of households that were entitled to IHS but were failing to claim it. Кроме того, в 1997 году была развернута кампания по информированию населения с целью сокращения числа домашних хозяйств, которые не пользуются имеющимся у них правом на получение ИЖП.
The United States Government should have respected the results of that plebiscite; however, the bombing had not ended and, consequently, the civil disobedience campaign had continued. Правительство Соединенных Штатов обязано уважать результаты этого референдума, однако, как известно, бомбометания не прекращены, вследствие чего кампания гражданского неповиновения продолжается.
The public information campaign conducted in East Timor had been very successful, which demonstrated that similar programmes needed to be developed for the other Non-Self-Governing Territories. Кампания в области общественной информации, проведенная в Восточном Тиморе, оказалась весьма успешной, что свидетельствует о том, что необходимо разработать аналогичные программы для остальных несамоуправляющихся территорий.
The Observatory's international campaign on legal assistance for children in conflict with the law was the first such initiative taken in that field. Международная кампания, проводимая Центром за оказание правовой помощи детям, преступившим закон, - это первая инициатива такого рода в этом вопросе.
A large-scale media campaign "Integrating Estonia" was launched in August 1999 with a total budget of EK 2.5 million. В августе 1999 года в средствах массовой информации началась широкомасштабная кампания "Единая Эстония" с общим бюджетом в 2,5 млн. эстонских крон.
After adoption, a public-awareness campaign had been launched under a single banner, but with different activities determined by the authorities at more local level. После принятия плана была развернута кампания по информированию общественности под единым лозунгом, но с помощью различных мероприятий, определяемых органами власти на местном уровне.