Supported by many world leaders, the Jubilee 2000 campaign to cancel debts that the poorest countries are finding it difficult to repay enjoys wide backing. |
Поддерживаемая многими мировыми лидерами юбилейная кампания 2000 года по списанию долгов, которые беднейшим странам весьма трудно выплачивать, получает широкую поддержку. |
An ILO campaign in favour of seven fundamental ILO human rights conventions has contributed to nearly 130 ratifications since its beginning in May 1995. |
Помимо этого, проводимая МОТ кампания в поддержку конвенции о семи основных правах человека, которыми занимается МОТ, с момента начала ее проведения (в мае 1995 года) способствовала почти 130 ратификациям. |
A public awareness campaign to promote reduction of waste at household and community levels is also fundamental; |
Кроме того, основополагающее значение имеет кампания по улучшению информированности общественности в целях содействия сокращению объема отходов в домашних хозяйствах и на уровне общин; |
The campaign, which is aimed at encouraging national student unions to promote anti-racism at their respective universities, is supported by the Council of Europe. |
Эта кампания, направленная на поощрение пропаганды национальными студенческими союзами антирасистских настроений в их соответствующих университетах, осуществляется при поддержке Совета Европы. |
The campaign had been launched in collaboration with civil society and non-governmental organizations, including CARITAS, with a view to enabling clandestine immigrants to regularize their situation. |
Эта кампания проводится в сотрудничестве с гражданским обществом и неправительственными организациями, включая КАРИТАС, с тем чтобы позволить нелегальным иммигрантам узаконить свое положение. |
The 1980 literacy campaign succeeded in reducing illiteracy from the 50 per cent level that had prevailed since the 1950s, to 12.9 per cent. |
Кампания по борьбе с неграмотностью 1980 года способствовала снижению неграмотности населения с уровня 50,3%, существовавшего с 50-х годов, до 12,9 процента. |
A fuel and energy conservation campaign will be launched in industrial enterprises. |
а) будет организована кампания по экономии топлива и энергии на промышленных предприятиях; |
A campaign to build public awareness of the problem had also been launched in the mass media, and non-governmental organizations were conducting preventive education activities. |
Кампания, по привлечению внимания общественности к этой проблеме проводится также в средствах информации, и одновременно неправительственные организации, со своей стороны, занимаются превентивной просветительской деятельностью. |
An effective independent public information campaign is needed to ensure that combatants and civilians have confidence in the disarmament, demobilization and reintegration programme and in the peace process in general. |
Для обеспечения того, чтобы комбатанты и гражданские лица питали доверие к программе разоружения, демобилизации и реинтеграции и к мирному процессу в целом необходима эффективная независимая кампания общественной информации. |
D. The campaign for the demarcation of indigenous land - |
Кампания по определению границ территории коренного населения - надежда |
One of the routes to tolerance is through the campaign "All different - all equal". |
Один из путей к утверждению терпимости - это кампания "Все разные - все равные". |
That strategy and a related national IEC campaign were reflections of the Government's firm commitment to the ICPD Programme of Action. |
Эта стратегия и связанная с ней национальная кампания в области ИПК свидетельствуют о твердой приверженности правительства делу осуществления Программы действий МКНР. |
Also, a broad media campaign is under preparation to advocate and popularize foster care as a form of protection of children deprived of familial care. |
Кроме того, готовится широкая пропагандистская кампания с целью популяризации института воспитания детей чужими родителями как формы защиты детей, лишенных семейного очага. |
In August 1993, a campaign had begun to put women at the head of electoral lists for the next elections in 1994. |
В августе 1993 года была начата кампания, имеющая своей целью обеспечить, чтобы женщины возглавили избирательные списки на следующих выборах, которые состоятся в 1994 году. |
It must be emphasized that the global campaign to promote the ratification and implementation of the two ILO Conventions works alongside its technical cooperation programmes in the field. |
Следует подчеркнуть, что глобальная кампания содействия ратификации и осуществлению двух упомянутых конвенций МОТ проводится одновременно с осуществлением МОТ своих программ технического сотрудничества на местах. |
We welcome the report that the drug eradication campaign, conducted by the Government with support from the international community, has yielded some positive results. |
Мы приветствуем доклад, в котором говорится, что кампания по искоренению наркотиков, проводимая правительством при поддержке международного сообщества, увенчалась некоторыми позитивными результатами. |
Members of the Committee had referred at the previous meeting to the dangers involved in the campaign against terrorism and possible threats to civil and political rights. |
На предыдущем заседании члены Комитета указали на опасности, которые несет в себе кампания против терроризма и возможные угрозы гражданским и политическим правам. |
Yet we should not be too self-congratulatory; our campaign to rid the world of landmines is far from complete. |
И все же нам не следует почивать на лаврах; наша кампания за избавление мира от наземных мин еще далека от завершения. |
A radio and television campaign is under way to publicize the Universal Declaration of Human Rights; |
на телевидении и радио проводится информационная кампания, посвященная Всеобщей декларации прав человека; |
A public information campaign was also set up in 1997 to reduce the number of households that were entitled to IHS but were failing to claim it. |
Кроме того, в 1997 году была развернута кампания по информированию населения с целью сокращения числа домашних хозяйств, которые не пользуются имеющимся у них правом на получение ИЖП. |
The United States Government should have respected the results of that plebiscite; however, the bombing had not ended and, consequently, the civil disobedience campaign had continued. |
Правительство Соединенных Штатов обязано уважать результаты этого референдума, однако, как известно, бомбометания не прекращены, вследствие чего кампания гражданского неповиновения продолжается. |
The public information campaign conducted in East Timor had been very successful, which demonstrated that similar programmes needed to be developed for the other Non-Self-Governing Territories. |
Кампания в области общественной информации, проведенная в Восточном Тиморе, оказалась весьма успешной, что свидетельствует о том, что необходимо разработать аналогичные программы для остальных несамоуправляющихся территорий. |
The Observatory's international campaign on legal assistance for children in conflict with the law was the first such initiative taken in that field. |
Международная кампания, проводимая Центром за оказание правовой помощи детям, преступившим закон, - это первая инициатива такого рода в этом вопросе. |
A large-scale media campaign "Integrating Estonia" was launched in August 1999 with a total budget of EK 2.5 million. |
В августе 1999 года в средствах массовой информации началась широкомасштабная кампания "Единая Эстония" с общим бюджетом в 2,5 млн. эстонских крон. |
After adoption, a public-awareness campaign had been launched under a single banner, but with different activities determined by the authorities at more local level. |
После принятия плана была развернута кампания по информированию общественности под единым лозунгом, но с помощью различных мероприятий, определяемых органами власти на местном уровне. |