Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Кампания

Примеры в контексте "Campaign - Кампания"

Примеры: Campaign - Кампания
(a) A government media campaign to instil parents and children with a sense of the value of life and the importance of communication between children and parents; а) проводимая правительством информационная кампания, имеющая своей целью привить родителям и детям чувство ценности человеческой жизни и важности общения между детьми и родителями;
It is with concern that the Federal Government of the Federal Republic of Yugoslavia wishes to draw the attention of the world public to the danger of Albania's protracted hostile campaign against the Federal Republic of Yugoslavia. Испытывая чувство озабоченности, Союзное правительство Союзной Республики Югославии желает обратить внимание мировой общественности на ту опасность, которую таит в себе затянувшаяся враждебная кампания, проводимая Албанией против Союзной Республики Югославии.
On the basis of the "Charter of European Cities and Towns towards Sustainability", approved by the participants of the Aalborg Conference in Denmark in 1994, a campaign was started to encourage and support cities and towns to work towards sustainability. На основе "Хартии малых и больших городов Европы за обеспечение устойчивого развития", одобренной участниками Ольборгской конференции в Дании в 1994 году, была начата кампания по поощрению и поддержке деятельности, направленной на обеспечение устойчивого развития в больших и малых городах.
Accidents take their toll among children, and late in 1993 there was a campaign to stop the use of children in the fireworks industry, an industry prone to major accidents. Дети гибнут от несчастных случаев, и в конце 1993 года была организована кампания с целью положить конец использованию детского труда в производстве пиротехники, где происходит наибольшее число несчастных случаев 30/.
"Americans should not expect one battle, but a lengthy campaign, unlike any other we have ever seen." "Страну ждет не одна битва, а длительная кампания - кампания, не имеющая аналогов в нашей истории".
On the initiative of the Department of Planning and the Department of Environment, Heritage and Parks, a campaign of publicity had been launched and information had been disseminated to raise awareness and respect for the environment. По инициативе департамента по планированию и департамента по окружающей среде, национальному достоянию и паркам была начата кампания по ознакомлению общественности и распространению информации в целях повышения осведомленности о проблемах окружающей среды и проявления к ней уважительного отношения.
Look, I'm working 20 hours a day here on a normal day with the campaign in full swing, and now this is on my plate? Слушай, обычно я работаю по 20 часов в день, когда кампания в разгаре, и вот, что я заслужил?
I am writing to you in connection with the latest announcements by United States Administration officials and some United States media heralding their positions that the propaganda campaign against the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Serbia will be intensified. Пишу Вам по поводу недавних заявлений должностных лиц администрации Соединенных Штатов и некоторых средств массовой информации Соединенных Штатов, в которых высказаны их предположения о том, что пропагандистская кампания против Союзной Республики Югославии и Республики Сербии будет активизирована.
Never before, in all of history, has there been such a seeping sense of helplessness, such a sense that any action can be subverted, any process eroded, any campaign vitiated by the forces of evil. Никогда еще во всей нашей истории не приходилось испытывать такого опустошающего чувства беспомощности, такого чувства, что любая акция может быть сорвана, любой процесс нарушен, любая кампания подорвана силами зла.
The campaign is sponsored by the Ministry of Defence and the Office of the Presidential Adviser for Human Rights and is run by a team of professionals; Эта кампания, осуществлением которой занимается группа профессионалов, проводится министерством обороны и Президентским советом по правам человека;
The Ministry of Education of the French Community organized an awareness-raising campaign on the occasion of the commemoration of the fiftieth anniversary of the liberation of Western Europe, entitled "Democracy or Barbarism... 50 years later?" Под эгидой министерства образования французского сообщества проводилась пропагандистская кампания под названием "Демократия или варварство... 50 лет спустя?", приуроченная к празднованию 50-летия освобождения.
(c) The apparent campaign to purge from the university system those persons "who fight against the sanctities of the Islamic system"; с) открытая кампания изгнания из университетской системы людей, "которые подрывают незыблемые устои исламской системы";
The NATO air campaign resulted in the destruction of three land stations: two analogous ones within the International Telecommunications Satellite Organization (INTELSAT) system and a digital one within the European Telecommunications Satellite Organization (EUTELSAT). Воздушная кампания НАТО привела к разрушению трех наземных станций: двух станций, аналогичных системе Международной организации спутниковой связи (ИНТЕЛСАТ), и цифровой системе коммуникаций на базе Европейской организации спутниковой связи (ЕВТЕЛСАТ).
Courses on human rights in the police college, a civic education campaign, lectures, discussions, etc. have been organized in order to give the public a clearer idea of the concepts of human rights. Для информирования населения об основных принципах прав человека проводились учебные занятия по вопросам прав человека в полицейском училище, кампания по гражданскому воспитанию, а также конференции, дискуссии и т.д.
The literacy campaign has two levels: the basic phase (first year) and the supplementary phase (second year) (see below the table entitled "Summary of literacy programmes, 1994-97"). Кампания по ликвидации неграмотности включает два уровня: базовый этап (первый год) и дополнительный этап (второй год) (см. ниже таблицу, озаглавленную Итоги осуществления программ ликвидации неграмотности в период 1994-1997 годов).
This campaign included the organization of workshops for youth on the theme of tolerance and for the media on the offences related to the profession of journalists, and the broadcast of a radio and television programme once a week aimed at the promotion of tolerance. Эта кампания включала в себя организацию рабочих совещаний для молодежи - по вопросам терпимости и для сотрудников средств массовой информации - по правонарушениям, связанным с профессией журналиста, а также подготовку еженедельной радио- и телепрограммы, нацеленной на поощрение терпимости.
The Secretary-General has recently launched the millennium campaign to increase support for development assistance, trade opportunities, debt relief, the transfer of technology and the other support needed to achieve the millennium development goals. Недавно по инициативе Генерального секретаря начала проводиться кампания тысячелетия для расширения поддержки деятельности по оказанию помощи в целях развития, созданию возможностей для торговли, облегчению бремени задолженности и передаче технологии и другой поддержки, необходимой для достижения целей развития на тысячелетие.
Under the auspices of PERSGA, new public awareness centres have been established in several countries and provided with equipment and materials, and a public awareness campaign was conducted throughout the PERSGA region in 2001. Под эгидой ПЕРСГА в нескольких странах были созданы новые центры осведомленности общественности, которым были выделены оборудование и материалы, и во всем регионе ПЕРСГА в 2001 году была проведена кампания по повышению осведомленности общественности.
A broad campaign to promote school attendance has been carried out, enabling us to effect a net improvement in the gross rate of primary school attendance, which has risen from 43 per cent to 68 per cent over the past five years. Была развернута широкая кампания по поощрению обучения в школах, что позволило нам добиться роста общего уровня посещаемости в начальных школах, который увеличился с 43 процентов до 68 процентов за последние пять лет.
The campaign was aimed at the general public, but also targeted the legal profession, family counsellors, social workers, teachers, women's organisations, parish organisations, and parents' organisations. Эта кампания задумывалась для широкой общественности, но была адресована также юристам, консультантам по семейным отношениям, социальным работникам, преподавателям, женским организациям, приходам и организациям родителей.
process. This campaign uses street drama, songs, poems, posters, photographic and book exhibitions and video and film shows on the theme "one country - one people" to drive its message home. Эта кампания использует уличные представления, песни, поэмы, выставки плакатов, фотографий и книг, а также показ видеофильмов и обычных фильмов на тему "единая страна - единый народ" для донесения ее целей в каждый дом.
The Department emphasized that the campaign had short- and long-term objectives, which were first to build momentum towards the Summit, and second to use the millennium for the launching of a long-term communications strategy. Департамент подчеркнул, что эта кампания преследует краткосрочные и долгосрочные цели, которые состоят в первую очередь в придании импульса деятельности по проведению Саммита тысячелетия и, во-вторых, для использования Саммита тысячелетия для начала осуществления долгосрочной стратегии в области коммуникации.
The campaign was launched in the context of the International Day of struggle against violence against women, 25 November 2004, and the National Day of the struggle against violence against women in Belgium, 11 November 2004. Кампания, проведенная 25 ноября 2004 года в рамках Международного дня борьбы с насилием в отношении женщин и 11 ноября 2004 года в рамках Дня борьбы с насилием в отношении женщин в Бельгии.
The roll-back malaria campaign led by WHO in close collaboration with UNICEF aims at cutting the number of deaths from malaria by 50 per cent by the year 2010 and 75 per cent by the year 2015. Кампания по борьбе с малярией, проводимая под руководством ВОЗ в тесном сотрудничестве с ЮНИСЕФ, направлена на сокращение смертности от малярии на 50 процентов к 2010 году и на 75 процентов к 2015 году.
The campaign was effective in building awareness of the Convention and placing the subject of ratification and the importance of assistance for its implementation on the priority list of numerous high-ranking officials. Кампания позволила повысить информированность о Конвенции, а также поставить вопрос о ратификации и важности содействия осуществлению Конвенции в ряд приоритетных задач целого ряда высокопоставленных должностных лиц;