Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Кампания

Примеры в контексте "Campaign - Кампания"

Примеры: Campaign - Кампания
The minimum age for marriage, specified in the Personal Status Law, was a matter of great concern, and a campaign to set a minimum age was supported by Oxfam and by civil society organizations. Минимальный возраст для вступления в брак, определенный Законом о личном статусе, вызывает большую обеспокоенность, и кампания по установлению минимального возраста была поддержана ОКСФАМ и организациями гражданского общества.
The UNIFEM region-wide campaign to end violence against women in the CIS, launched in 2001, replicates the Fund's 1998-1999 campaigns in Latin America and the Caribbean, Africa and Asia and the Pacific. Общерегиональная кампания ЮНИФЕМ по искоренению насилия в отношении женщин в СНГ, проведение которой было начато в 2001 году, является прототипом кампаний, проведенных Фондом в 1998 - 1999 годах в Латинской Америке и Карибском бассейне, Африке и Азии и районе Тихого океана.
The aim of that campaign is to increase awareness among women, one of the vulnerable groups, and to teach them about the need to protect themselves. Эта кампания ставила целью привлечь внимание женщин как представительниц одной из уязвимых групп к данной проблеме и просветить их и заострить их внимание на необходимости защиты собственного здоровья.
With regard to the election process, electoral commissions have been established; the census of the population as well as the establishment of the electoral lists has begun. The official electoral campaign was launched on 12 November 2004. В рамках избирательного процесса были сформированы избирательные комиссии; началась работа по проведению переписи населения, а также составлению списков избирателей. 12 ноября 2004 года началась официальная избирательная кампания.
A promotional campaign on the Secretary-General's Action 2 Initiative, on promoting and protecting human rights at the country level. пропагандистская кампания, посвященная инициативе Генерального секретаря «Программа реализации меры 2» и направленная на поощрение соблюдения и защиту прав человека на национальном уровне.
The International Day against Drug Abuse and Illicit Trafficking, on 26 June 2005, on the theme "Value yourself... make healthy choices", included involvement in sport. A year-long campaign was launched on 23 June 2005 focused on sport and health. Международный день борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом, проводившийся 26 июня 2005 года под лозунгом «Цени себя... сделай здоровый выбор», предусматривал, в частности, спортивные мероприятия. 23 июня 2005 года была начата годовая кампания по вопросам спорта и здоровья.
The organization also reported that a campaign to raise awareness of the human rights situation of non-nationals in Slovenia had been launched as a result of the presentation of a shadow report on the country's situation to CERD. Эта организация также сообщила, что в Словении в результате представления Комитету по ликвидации расовой дискриминации теневого доклада о ситуации в стране была организована кампания по распространению информации о положении в области прав человека лиц, не являющихся гражданами Словении.
In addition, an information campaign concerning trafficking in persons and related crimes was launched, and policy decisions have been taken that will guarantee the safe return of victims of trafficking to their countries of origin. Кроме того, была начата информационная кампания по борьбе с торговлей людьми и сопутствующими преступлениями, а также приняты политические решения, которые гарантируют безопасное возвращение жертв торговли людьми в их страны происхождения.
In 2003 Iceland had launched a national campaign against trafficking in women, aimed at changing the perception of women as commodities and at disseminating information on trafficking, by various means including lectures, publications and awareness-raising regarding the legal rights of foreign women. В 2003 году в Исландии развернулась общенациональная кампания по борьбе с торговлей женщинами, направленная на изменение отношения к женщинам как к товару и распространение информации о проблеме торговли людьми с помощью различных средств, включая лекции, выпуск публикаций и повышение осведомленности о юридических правах иностранок.
A vast explanatory campaign is launched to inform the people of the Democratic Republic of the Congo, in order to avoid the disinformation that has been deliberately maintained. была развернута широкая просветительская кампания в целях информирования населения Демократической Республики Конго, с тем чтобы пресечь активно распространяемые вымыслы.
The advertising campaign ensures the greatest possible coverage of the audience through the use of central and regional television, radio, and printing of outdoor advertising on boards established in cities and highways. Пропагандистская кампания обеспечивает максимально широкий охват аудитории благодаря использованию центрального и регионального телевидения и радио и печатанию средств наглядной агитации с целью размещения на рекламных щитах в городах и вдоль автострад.
In addition, it is conducting a campaign to increase the purchasing power of wage earners by various measures relating to, for instance, the purchase of durable goods on favourable terms or the timely and fair sharing of profits and payment of Christmas bonuses. Кроме того, проводится кампания, направленная на укрепление покупательной способности заработной платы наемных работников в рамках целого ряда мероприятий, предусматривающих, в частности, приобретение товаров длительного пользования на льготных условиях, а также обеспечение справедливого и оперативного распределения материальных благ и выплаты субсидий нуждающимся.
The Unite for Children, Unite against AIDS campaign is putting children affected by AIDS at the centre of the AIDS agenda. Кампания «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа» позволяет включить в число первоочередных вопросов по борьбе со СПИДом проблемы детей, затронутых СПИДом.
Efforts to tackle violence against women included the establishment of the Platform to Prevent Violence and of a one-year campaign to end violence against women. В число мер по борьбе с насилием в отношении женщин входят создание Платформы по предотвращению насилия и проводимая в течение года кампания, направленная на ликвидацию насилия в отношении женщин.
In Trinidad and Tobago, for example, there has been the broadcast of a documentary on successful community-driven initiatives for poverty eradication, the publication of a magazine on poverty eradication and a media campaign on the same issue. Например, в Тринидаде и Тобаго по каналам телевидения был показан документальный фильм об успешных общинных инициативах по искоренению нищеты, подготовлен выпуск журнала по этой теме и проведена кампания в средствах массовой информации.
The "Generation of change" campaign had been conceived particularly on the basis of a study on how adolescents perceived domestic violence, and was being implemented by the UNMIK Gender Parity Office, in conjunction with a local research institute that had close contacts with young people. В частности, кампания, озаглавленная "Поколение изменений", была разработана на базе исследования о том, как молодежь воспринимает насилие в семье, которое было выполнено Бюро по гендерному паритету МООНК в сотрудничестве с местным исследовательским институтом, поддерживающим тесные связи с молодежью.
An initial regional campaign aimed at withdrawing Morocco's reservations and realizing the country's accession to the Optional Protocol to the Convention was launched by civil society at a MENA regional conference on "Equality without Reservation" that was held in Rabat from 8-10 June 2006. Первая региональная кампания в поддержку снятия оговорок и присоединения к Факультативному протоколу к КЛДЖ была организована гражданским обществом: 8 - 10 июня 2006 года в Рабате была проведена конференция региона БВСА под девизом "за безоговорочное равенство".
An important feature is a publicity campaign, indicating the reasons for the actions taken and the effect or lack of effect thereof on women from the point of view of their future benefits. Важным моментом является рекламная кампания, указывающая основания для принятия этих мер и их последствия или отсутствие последствий для женщин с точки зрения их будущих выгод.
In order to make the Conference more visible to the public at large, a huge publicity campaign would be launched one week before the Conference on the theme "The UN works". Для того чтобы сделать работу Конференции более рельефной для общественности в целом, за неделю до Конференции будет начата массовая информационная кампания по теме "ООН в действии".
The Working Party thanked the secretariat and, following the presentation, concluded that the campaign had had a positive or very positive impact in the majority of countries which had provided information. Поблагодарив секретариат за представленную информацию, WP. пришла к выводу, что эта кампания позитивно или весьма позитивно отразилась на ситуации в большинстве стран, которые направили сведения.
For instance, adding special events during the construction period helped to stem the decline in the number of visitors, while implementation of a promotional campaign for the opening helped to increase the number of visitors. Например, проведение специальных мероприятий в период строительства сдерживало тенденцию к сокращению числа посетителей, а рекламная кампания по случаю открытия приводила к увеличению числа посетителей.
The Head of the Power Utility is planning a series of meetings with religious, community and traditional leaders to explain and discuss the electricity billing system, and a public information campaign to inform the general public is being developed. Руководитель Управления энергоснабжения планирует провести серию встреч с религиозными, общинными и традиционными лидерами для разъяснения и обсуждения системы выставления счетов за электроэнергию, и готовится кампания общественной информации для целей информирования широких кругов общественности.
The United Nations global campaign for secure tenure, also designed by UNCHS and launched by the Commission on Human Settlements, is therefore essential for the realization of an affordable shelter strategy and sustainable human settlements development. Поэтому Глобальная кампания Организации Объединенных Наций по обеспечению гарантий владения жильем, также разработанная ЦООННП и развернутая Комиссией по населенным пунктам, существенно важна для реализации стратегии обеспечения доступным жильем и устойчивого развития населенных пунктов.
Mousavi's campaign, and its aftermath, showed clearly that those who professed to see no difference between the candidates, except in style and presentation, were wrong: even if the election was rigged, the voices of opposition to clerical authoritarianism were heard. Избирательная кампания Мусави и ее последствия ясно показали, что те, кто притворялся, что не видит разницы между кандидатами, за исключением стиля и представления, были не правы: даже если выборы были управляемыми, голоса оппозиции духовному авторитаризму были услышаны.
The "ad placement id" and "ad id" identify the advertising campaign and the specific ad served. В полях «ad placement id» и «ad id» указывается рекламная кампания и показанное объявление.