Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Кампания

Примеры в контексте "Campaign - Кампания"

Примеры: Campaign - Кампания
A national campaign for the protection of children from violence, entitled "Their rights are our duties", was launched last year. Национальная кампания по защите детей от насилия, озаглавленная «Их права - наши обязанности», была инициирована в прошлом году.
A training and information campaign supported by the Government of the United States of America to diminish stigma and discrimination ran from 2003 to 2005. С 2003 по 2005 год при поддержке правительства Соединенных Штатов Америки проводилась учебно-информационная кампания по сокращению стигматизации и дискриминации.
A press campaign would be organized in cooperation with the Conference secretariat with a view to drawing attention to the Conference and raising awareness of LDC problems. В сотрудничестве с секретариатом Конференции в прессе будет организована кампания по привлечению внимания к Конференции и расширению осведомленности о проблемах НРС.
The national campaign to eradicate illiteracy, particularly among rural women, in cooperation with the United Nations Development Programme; Национальная кампания по ликвидации неграмотности, особенно среди сельских женщин, осуществляемая в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций;
18 September UNICEF campaign in Italian secondary schools 18 сентября Кампания ЮНИСЕФ в итальянских средних школах
According to sources inside Myanmar, about 48,000 NLD members have been reported as resigning since the campaign began a year ago. Согласно источникам, находящимся в Мьянме, после того как год назад была начата эта кампания, было сообщено о выходе из НЛД примерно 48000 ее членов.
The campaign should be implemented in cooperation with the National Forum for Human Rights and its truth and reconciliation commission Working Group, the media and UNAMSIL. Эта кампания будет проводиться в сотрудничестве с Национальным форумом по правам человека и его Рабочей группой по комиссии по установлению истины и примирению, средствами массовой информации и МООНСЛ.
In line with the Government's goal to promote agricultural self-reliance, a nationwide campaign to distribute agricultural inputs for internally displaced persons with land was organized during July and August. В соответствии с поставленной правительством целью достижения самообеспеченности в плане сельскохозяйственной продукции в июле и августе была проведена общенациональная кампания по распределению сельскохозяйственных ресурсов среди перемещенного внутри страны населения, имеющего участки земли.
An information campaign must also be aimed at parents, businessmen, producers and officials in the labour department of the judicial system. Эта кампания должна быть нацелена также на родителей, предпринимателей, производителей и сотрудников судебной системы, занимающихся вопросами трудовых отношений.
The resultant mass immunization campaign reached 16.2 million people aged 6 months to 45 years and demonstrated the possibilities for effective cooperation with the authorities. Кампания массовой иммунизации охватила 16,2 миллиона человек в возрасте от шести месяцев до 45 лет, и продемонстрировала возможность эффективного сотрудничества с властями.
The campaign of militia terror and forced relocation had created a crisis which was largely unobserved and unobservable at the time of the Mission. Развернутая военизированными формированиями кампания террора и принудительное переселение породили кризис, который оставался в значительной степени незамеченным и незаметным во время Миссии.
We are deeply concerned at the fact that the ongoing campaign to demolish low-income housing and informal businesses has created at least 420,000 homeless persons, many of whom are children. Мы глубоко встревожены тем, что проводимая в настоящее время кампания по уничтожению жилищ людей с низкими доходами и официально не оформленных предприятий привела к появлению по меньшей мере 420000 бездомных, большинство из которых дети.
The Roll Back Malaria campaign, led by the World Health Organization, deserves full support as it seeks to control and prevent this deadly disease. Кампания по борьбе с малярией, инициированная Всемирной организацией здравоохранения, заслуживает всяческой поддержки, поскольку она нацелена на борьбу с этим смертельным заболеванием и на его предотвращение.
The paper also added that the campaign to defame his good name continues to this day, orchestrated from the offices of President Clinton's National Security Council. В статье говорится также, что кампания по дискредитации его доброго имени, оркестрируемая из кабинетов Национального совета безопасности при президенте Клинтоне, продолжается и по сей день.
By advocating for hate and bloodshed, Ethiopia's campaign of destruction for more than two years has succeeded in inculcating a culture of violence. В результате пропаганды идей ненависти и массового уничтожения разрушительная кампания, проводимая в Эфиопии на протяжении более чем двух лет, привела к насаждению культуры насилия.
The present Greek Cypriot allegations are undoubtedly designed to divert attention from its ongoing policy of escalation, which involves an intensive campaign of militarization. Цель нынешних утверждений киприотов-греков очевидна - отвлечь внимание от продолжающейся политики эскалации напряженности, в рамках которой ведется активная кампания милитаризации.
The OSCE civil registration campaign has proved to be an invaluable source of information for WFP as it continues the transition from emergency food assistance to an UNMIK-led permanent social assistance scheme. Проведенная ОБСЕ кампания по гражданской регистрации оказалась весьма ценным источником информации для МПП, которая продолжает осуществлять переход от чрезвычайной продовольственной помощи к управляемой МООНК постоянной системе социальной помощи.
All forms of extremism, discrimination, racism and religious defamation must be combated, and the international campaign against terrorism must include respect for human rights. Надо бороться со всеми формами экстремизма, дискриминации, расизма и клеветы на религии, а международная кампания против терроризма должна включать уважение прав человека.
Improving the image of the road transport industry (e.g. CNN campaign); распространение положительной информации об отрасли автомобильного транспорта (например, кампания в рамках Си-эн-эн);
The message of the campaign is "drugs destroy lives, not just of users but people close to them too". Эта кампания проводится под лозунгом "Наркотики губят жизнь не только тех, кто пользуется ими, но и близких им людей".
The Summit endorsed a global campaign to reach 100 million of the world's poorest families with credit for self-employment by the year 2005. На этой Встрече была одобрена глобальная кампания, предусматривающая охват ста миллионов беднейших семей в мире кредитами на цели обеспечения самостоятельной занятости к 2005 году.
As a consequence of the last amnesty for migrants, there has been an intensive campaign to publicize the rights of foreigners in Costa Rica. В результате последней амнистии для мигрантов была проведена активная кампания пропаганды прав мигрантов в Коста-Рике.
Thirdly, and lastly, there should be a much more systematic awareness campaign against the use of child soldiers in all countries in conflict. В-третьих - и это последнее замечание, - должна проводиться на более систематической основе пропагандистская кампания против использования детей-солдат в конфликтах во всех странах.
Perhaps the campaign against Dominicans of Haitian descent will stop when the Dominican judiciary acknowledges that the retroactive denial of citizenship violates fundamental human rights law. Возможно, кампания против доминиканцев гаитянского происхождения остановится, когда доминиканская судебная власть признает, что лишение гражданства задним числом нарушает фундаментальный закон прав человека.
Furthermore, our project on spacing of births has embarked on a campaign to involve working men in the private sector. Кроме этого, в рамках осуществляемого нами проекта в области регулирования частоты рождения детей проводится кампания, нацеленная на повышение осведомленности мужчин, занятых в частном секторе.