Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Кампания

Примеры в контексте "Campaign - Кампания"

Примеры: Campaign - Кампания
He pointed out that the campaign "safety and health in forestry are feasible" is a showcase on how to improve the safety and health situation among forestry workers. Он подчеркнул, что кампания "Безопасность и гигиена труда в лесном хозяйстве - это реально" служит примером того, как можно повысить уровень техники безопасности и гигиены труда в лесном секторе.
At the moment, we are still in the grace period, and a very important information campaign is going on, with close cooperation between the Kosovo Force and UNMIK, going door-to-door and making sure that people throughout Kosovo are fully informed about this new regulation. В настоящее время все еще действует отсрочка в применении этих правил и продолжается важная информационная кампания, проводимая на местах в тесном сотрудничестве с Силами для Косово и МООНК и направленная на то, чтобы все без исключения население Косово имело исчерпывающую информацию об этих новых правилах.
This ongoing campaign is designed to encourage rural women not only to vote but also to stand for election; · Measures to provide rural women with equal access to credit. Продолжающаяся в настоящее время данная кампания имеет целью побудить сельских женщин участвовать в выборах не только в качестве избирателей, но и в качестве кандидатов; - меры по обеспечению равного доступа сельских женщин к кредитам.
was the key message at the launch of the worldwide campaign 12 January 2005 at the World Social Forum, in Porto Alegre, Brazil. «Время не ждет!» - под этим лозунгом 12 января 2005 года была развернута всемирная кампания в рамках Всемирного социального форума в Порту-Алегри, Бразилия.
However, the anti-terrorist campaign will be more effective and more comprehensive if it is organized on the basis of strict respect for the purposes and principles of the United Nations. Вместе с тем кампания против терроризма была бы более эффективной и всеобъемлющей, если бы она была организована в духе строгого соблюдения целей и принципов Организации Объединенных Наций.
At that time, a massive vaccination campaign protected the entire population with a French A + C meningitis vaccine that had never been used on such a large scale before and with no proof of its effectiveness. В то время для защиты населения была проведена массовая кампания по вакцинации с применением французской вакцины типа А+С, которая никогда ранее не использовалась в таких масштабах и которая не доказала своей эффективности.
For the proposed campaign to effectively reach out, the regional and national dimensions of the advocacy effort will need to be given full attention alongside its global components. Для того чтобы предлагаемая кампания охватила максимальное число людей, региональному и национальному измерениям информационно - пропагандистской деятельности необходимо будет уделять то же внимание, что и ее глобальным измерениям.
This campaign had a major impact in contributing to the increase in the contraceptive prevalence rate among the armed forces from 29 per cent in 1997 to approximately 50 per cent in 2000. Эта кампания оказала существенное воздействие в плане повышения показателей использования контрацептивов среди военнослужащих с 29 процентов в 1997 году до приблизительно 50 процентов в 2000 году.
Defenders raised the concern that current international developments arising from the events of 11 September 2001 and the international campaign launched against terrorism erode the international legal system of human rights. Правозащитники высказали обеспокоенность по поводу того, что текущая международная обстановка, сложившаяся в результате событий 11 сентября 2001 года, и международная кампания против терроризма подрывают международную систему защиты прав человека.
Awareness-raising campaigns on human rights issues had been undertaken and recently, for the first time, a nationwide campaign called the "Tolerance Project" had been held, from December 1999 to June 2000. Были проведены кампании по повышению осведомленности общественности в вопросах прав человека, и, недавно, впервые была организована общенациональная кампания под названием «Проект по воспитанию терпимости», проходившая с декабря 1999 года по июнь 2000 года.
This resulted in the campaign against the proliferation of arms, especially small arms and light weapons, that category of arms being the easiest to transport and conceal. Результатом такой помощи стала кампания против распространения оружия, особенно стрелкового оружия и легких вооружений, поскольку эта категория оружия наиболее проста для транспортировки и скрытого хранения.
In the political realm, a series of initiatives had been undertaken to encourage political parties to nominate more women for elective office at the local level, including a campaign for that purpose funded by the Ministry of Local Government and Regional Development. В политической сфере был предпринят ряд инициатив, направленных на то, чтобы поощрить политические партии более активно назначать женщин на выборные должности на местном уровне, в том числе с этой целью была проведена специальная кампания, профинансированная Министерством по делам местного самоуправления и регионального развития.
A sensitization campaign led by my Executive Representative for Burundi, Mr. Youssef Mahmoud, helped to familiarize senior Government officials, national non-governmental organizations, the media, civil society and international partners with the mandate and functions of the Office. Кампания по повышению информированности, которую возглавил мой Исполнительный представитель по Бурунди г-н Юсеф Махмуд, позволила ознакомить старших должностных лиц правительства, представителей национальных неправительственных организаций, средств массовой информации, организаций гражданского общества и международных партнеров с мандатом и функциями Представительства.
In recent years there had been an orchestrated campaign to portray the oil-producing countries as the cause of the hunger and poverty from which South countries had suffered for years. В последние годы ведется тщательно спланированная кампания, направленная на то, чтобы выставить страны-производители нефти причиной голода и нищеты, от которых годами страдают страны Юга.
Although the human rights situation in the Central African Republic has continued to be generally stable, human rights education programmes to disseminate the culture of peace and tolerance are expected to acquire increasing importance as the electoral campaign progresses. Хотя положение в области прав человека в Центральноафриканской Республике остается в целом стабильным, ожидается, что по мере того, как будет разворачиваться предвыборная кампания, программа просвещения по вопросам прав человека в целях формирования культуры мира и терпимости будет приобретать все более важное значение.
The information campaign, which will last for the duration of the Mission, will be conducted over radio, on television and through print, using existing facilities insofar as possible, and by such means as public meetings and other public outreach programmes. Информационная кампания, которая будет продолжаться в течение периода работы Миссии, будет проводиться по радио, телевидению и в печати с использованием, насколько это возможно, имеющихся средств, а также с помощью таких способов, как собрания представителей общественности и другие формы охвата населения.
Noting that one of the organization's main objectives was to campaign for the release of "prisoners of conscience", the Committee requested clarification on the exact meaning of the term and asked how it was accomplished. Отметив, что одним из главных направлений работы этой организации является кампания за освобождение «узников совести», Комитет просил разъяснить точный смысл этого понятия и сообщить о том, как проводится эта кампания.
The launch of the campaign, which is expected at the end of 2007, will include practical high-impact activities for 2008 to respond to the urgency of the issue. Эта кампания, которую планируется развернуть в конце 2007 года, будет предусматривать проведение в 2008 году мероприятий с высокой отдачей, которые бы соответствовали актуальности вопроса.
In this regard, another noteworthy effort is a campaign by Ministry of National Education on Compulsory Nine Year Education to boys and girls and acceleration of the program to combat illiteracy in women. В связи с этим другой заслуживающей внимание мерой является кампания, проводимая Министерством национального образования, по введению обязательного девятилетнего образования мальчиков и девочек и ускорению осуществления программы борьбы с неграмотностью среди женщин.
A well-planned and coordinated campaign on the Year would serve as a call to action to the global community to work together with member States, relevant forest-related organizations and major groups in support of sustainable forest management efforts worldwide. Тщательно спланированная и скоординированная кампания по проведению Международного года лесов в дополнение к прилагаемым во всем мире усилиям по обеспечению неистощительного лесопользования должна послужить призывом к действиям всего международного сообщества по обеспечению сотрудничества с участием государств-членов, соответствующих организаций, связанных с вопросами лесопользования, и основных групп.
The measures being taken are the following: Public campaign using mass media, including electronic media, to provide information about trafficking in order to counteract the work of traffickers. Принимаются следующие меры: Общественная кампания с использованием СМИ, в том числе электронных, с целью предоставления информации о торговле людьми для противодействия деятельности лиц, занимающихся торговлей людьми.
This campaign started in Algiers on the same day, only three hours after the Algiers agreement was signed, and it was pursued during the Washington, D.C., meeting in early July. Эта кампания началась в Алжире в тот же самый день, лишь три часа спустя после подписания Алжирского соглашения, и продолжалась во время встречи в Вашингтоне, проходившей в начале июля.
Mousavi's campaign, and its aftermath, showed clearly that those who professed to see no difference between the candidates, except in style and presentation, were wrong: even if the election was rigged, the voices of opposition to clerical authoritarianism were heard. Избирательная кампания Мусави и ее последствия ясно показали, что те, кто притворялся, что не видит разницы между кандидатами, за исключением стиля и представления, были не правы: даже если выборы были управляемыми, голоса оппозиции духовному авторитаризму были услышаны.
But the campaign has now become a question of numbers: will the Third Man bury the Fifth Republic? Но предвыборная кампания сегодня превратилась в загадку чисел: похоронит ли «Третий человек» «Пятую республику»?
In 2004 the Equal in Everything campaign covered the following main lines: equal remuneration for work of equal value, participation, health, prevention of domestic violence, equal access to education for girls, and sharing of domestic roles in the home. В 2004 году проводилась кампания "Равенство во всем", включавшая следующие основные темы: равное вознаграждение за труд равной ценности, участие, здравоохранение, предупреждение бытового насилия, доступ детей к образованию в равных условиях и распределение ролей в домашнем хозяйстве.