This campaign will be closely linked to the Council of Europe campaign and will be implemented in such a way as to avoid repetition or inefficiency. |
Эта кампания будет тесно связана с кампанией, которую проводит Совет Европы, и в ходе ее осуществления будут приняты меры, направленные на то, чтобы избежать дублирования и повысить эффективность. |
The campaign to eradicate poliomyelitis has proved successful and the anti-measles campaign has succeeded in reducing the number of cases to 204. |
Была успешно проведена кампания ликвидации полиомиелита и удалось снизить заболеваемость корью до 204 случаев. |
The media campaign made use of television, cinema and press advertising. These were the central elements in the campaign. |
Данная кампания осуществлялась при помощи средств массовой информации - телевидения, кино и прессы; они являлись ее основными элементами. |
A public relations campaign was used to support the media campaign. |
Кампания в средствах информации подкреплялась соответствующими мероприятиями по связи с общественностью. |
The campaign included posters on public buses, advertisements, TV spots and a campaign with role. |
Данная кампания включала размещение плакатов на автобусах, выпуск рекламных материалов и телевизионных роликов, показ ролевых моделей. |
These are the global campaign for secure tenure and the global campaign on urban governance. |
Этими кампаниями являются глобальная кампания за гарантированное владение землей и глобальная кампания в области управления городским хозяйством. |
Moreover, an inter-agency campaign on violence against women and girls and an education campaign on incest had been launched. |
Кроме того, были развернуты межведомственная кампания по искоренению насилия в отношении женщин и девочек и просветительская кампания по проблеме инцеста. |
Mr. GARVALOV suggested that the words "a systematic information campaign" should be replaced by "an effective information campaign". |
Г-н ГАРВАЛОВ предлагает заменить слова "систематическая информационная кампания" словами "эффективная информационная кампания". |
The television campaign is supported by cinema and fly posters and there is a radio campaign which is aimed more specifically at parents urging them to seek advice if they believe that their children are involved in drugs. |
Кампания по телевидению дополняется рекламой в кинотеатрах и афишами, а также проводится кампания по радио, предназначенная для более конкретной аудитории родителей и призывающая их обращаться за консультацией в том случае, если они считают, что их дети связались с наркотиками. |
The observation findings during the campaign reflect an inconsistent and geographically divergent picture of the environment in which the campaign and political debate have taken place. |
Результаты наблюдения за проведением кампании отражают неоднозначную и различающуюся по районам картину условий, в которых проходила кампания и шли политические дебаты. |
SFOR operations focused on launching the Operation Harvest autumn campaign 2003 with a comprehensive information campaign preceding the ground operations in November. |
Операции СПС были сосредоточены на проведении в 2003 году осенней кампании в рамках операций «Харвест», при этом проведению в ноябре наземных операций предшествовала широкая информационная кампания. |
First, it means that the electoral campaign and the election itself will take place well after the completion of this year's poppy eradication campaign. |
Во-первых, это означает, что избирательная кампания и сами выборы будут проходить после завершения кампании по уничтожению посевов мака этого года. |
The campaign built on the national civilian disarmament campaign of October 2009, which saw the mass collection of firearms, grenades, ordnance and ammunition. |
Эта кампания стала продолжением начатой в октябре 2009 года национальной кампании по разоружению гражданского населения, в рамках которой было собрано большое количество стрелкового оружия, гранат, снарядов и боеприпасов. |
The most recent campaign is the poster campaign "Without Exclusion" launched on 21 March 2006. |
Самым последним мероприятием была начатая 21 марта 2006 года кампания по распространению плакатов под названием "Без исключения". |
The campaign will be implemented in close cooperation with the eight Governments listed in the annexes to the present report for recruitment and use of children, all of which have signed or committed to an action plan and endorsed the campaign. |
Эта кампания будет осуществляться в тесном сотрудничестве с правительствами восьми стран, внесенных в прилагаемые к настоящему докладу перечни в связи с осуществляемыми ими вербовкой и использованием детей; все эти страны подписали или выразили готовность подписать соответствующий план действий и поддержали реализацию кампании. |
You made this campaign the most exciting, the most important campaign in this state's history. |
Эта избирательная кампания в истории вашего великого штата - самая важная из всех. |
The campaign and the phrase "Just Say No" made their way into popular American culture when TV shows like Diff'rent Strokes and Punky Brewster produced episodes centered on the campaign. |
Кампания и фраза «Просто скажи: НЕТ» приобрела популярность в американской культуре после выхода эпизодов телешоу Diff'rent Strokes and Punky Brewster, посвящённых теме кампании. |
There was no indication of a slowdown in President Xi Jinping's anti-corruption campaign, though some private conversations suggested that the campaign has resulted in decision-making delays that are hurting productivity and growth. |
Не было никаких признаков замедления в антикоррупционной кампании президента Си Цзиньпина, хотя некоторые частные беседы предполагали, что кампания привела к задержкам в принятии решений, которые наносят ущерб производительности и росту. |
This was the second time China had conducted a nationwide education campaign to increase public awareness of the laws (the first campaign was mentioned in the report). |
Это - вторая общенациональная просветительская кампания в Китае по повышению правовой грамотности населения (первая освещалась в предыдущем докладе). |
This three-year campaign began with a poster campaign in November 2005 and was followed by training and workshops in years two and three. |
В ноябре 2005 года эта рассчитанная на три года кампания начала свою работу с выпуска плакатов по данной тематике, а затем в течение второго и третьего годов были организованы семинары-практикумы и обучение. |
The campaign against the Multilateral Agreement on Investment, which led the members of the Organisation for Economic Cooperation and Development to abandon the project in 1998, shows how NGOs can campaign in the absence of formal institutions. |
Кампания борьбы против Многостороннего соглашения по инвестициям, в результате которой члены Организации экономического сотрудничества и развития в 1998 году отказались от этого проекта, показывает, как НПО могут проводить свои кампании при отсутствии формальных институтов. |
The most recent anti-smoking campaign "Break the habit for good" was launched in December 1998 and this campaign takes a slightly different approach than previous campaigns. |
Самая последняя кампания по борьбе с курением под лозунгом "Оставь эту привычку навсегда" была начата в декабре 1998 года и характеризуется несколько иным подходом по сравнению с предыдущими кампаниями. |
Pinocchio's campaign was the "honesty" campaign, while Gingy's was a "smear" campaign. |
Кампания Пиноккио была кампанией «честности», а Пряни была «мазкой». |
The "16 Days of activism" campaign exemplifies government involvement in a campaign initiated by civil society, as well as effective and creative use of information and communications technologies. |
Начатая гражданским обществом кампания "16 дней активности", характерна тем, что в ней принимало участие правительство, к тому же она стала примером эффективного и креативного использования информационных и коммуникационных технологий. |
This campaign will be repeated in June 2000. The results of this campaign will be evaluated. |
Такая кампания будет вновь организована в июне 2000 года, ее результаты будут соответствующим образом оценены. |