Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Кампания

Примеры в контексте "Campaign - Кампания"

Примеры: Campaign - Кампания
However, a forceful and effective publicity campaign to promote compliance with the law has yet to begin and practical measures for its implementation have yet to be announced. Однако широкая и эффективная кампания по пропаганде выполнения закона еще не начата, а о практических мерах по его осуществлению еще не объявлено.
But I'm right in the middle of a campaign for my pet charity. Но у нас в разгаре благотворительная кампания помощи животным
The campaign was designed, prepared and produced with a systematically participatory methodology, in consultation with various civilian sectors, the State and, especially, non-governmental organizations. Эта кампания была подготовлена и осуществлена на основе методики систематического участия населения в консультации с различными секторами гражданского общества, государственными организациями и в особенности неправительственными организациями.
Three main phases of the referendum process were foreseen: the registration of voters; the referendum campaign; and the poll itself. Предусматривалось, что процесс референдума будет проходить в три основных этапа: регистрация избирателей; кампания, предшествующая референдуму; и само голосование.
The referendum campaign officially began on 17 February 1993, and ended on 21 April, two days before the first polling day. Кампания, предшествовавшая референдуму, официально началась 17 февраля 1993 года и закончилась 21 апреля, за два дня до первого дня голосования.
Despite severe resource constraints, it has set into motion a concerted substantive and promotional campaign and has provided organizational and substantive support to numerous initiatives in all parts of the world. Несмотря на жесткую ограниченность в ресурсах, им начата согласованная кампания деятельности по основным вопросам и пропаганде Года и оказывается организационная и основная поддержка многочисленным инициативам во всех частях мира.
An intense campaign of intimidation against the independent media took place during the Governors Island negotiations, when journalists reported the attacks on attempted demonstrations and other human rights violations that occurred during that period of high political tension. Интенсивная кампания запугивания независимых средств массовой информации осуществлялась во время переговоров на Гавернорс Айленд, когда журналисты сообщали о нападениях на лиц, пытавшихся провести демонстрации, и о других нарушениях прав человека, происшедших в течение этого периода высокой политической напряженности.
In fact, the educational campaign called "No, absolutely No!", to which I referred earlier, was launched and sponsored by the Drug Abuse Prevention Centre, a Japanese non-governmental organization. Фактически просветительская кампания под названием "Нет, однозначно нет", о которой я уже говорил, была начата и поддержана неправительственной японской организацией - Центром по предотвращению наркомании.
Local sources indicated that the arrest campaign was a reaction to the demonstrations held by the villagers in July 1996 to protest against the expansion by the neighbouring Gilo settlement at the expense of their land. Местные источники указали, что кампания арестов проводилась в ответ на состоявшиеся в июле 1996 года демонстрации жителей деревни, протестовавших против расширения соседнего поселения Гило за счет принадлежавшей им земли.
In the United Kingdom, in particular, the campaign on behalf of East Timor had continued to grow at both the parliamentary level and among the general public. Если говорить о Соединенном Королевстве, то кампания в защиту интересов Восточного Тимора продолжает набирать силу как на парламентском уровне, так и в широких слоях общественности.
This policy by Serb forces and the hostilities initiated by their aggression - rather than any supposed ethnic cleansing campaign by the Croatian Government - was the primary reason for the displacement of many ethnic Serbs from western Slavonia in 1991. Именно указанная политика сербских сил и боевые действия, развязанные в результате их агрессии, а не какая-то кампания "этнической чистки", якобы развязанная правительством Хорватии, была основной причиной перемещения многих этнических сербов из западной Славонии в 1991 году.
A new campaign to raise funds for the provision of water wells by UNICEF in selected countries was undertaken by JCI during 1993 and will be continued in future years. В 1993 году ДКИ провела новую кампанию по сбору средств на сооружение с помощью ЮНИСЕФ колодцев в отдельных странах, и эта кампания будет продолжена в последующие годы.
An information leaflet in six languages was sent by the communal administrations to all Union citizens established in Luxembourg, and a campaign in the press and on posters was designed to have a mass impact. Так, например, администрации коммун распространили обращение на шести языках, адресованное всем проживающих в Люксембурге выходцам из стран Союза, была организована информационная кампания с использованием прессы и рекламных объявлений, которая была призвана охватить как можно более значительное число людей.
5.5 Finally, the Committee considers that what the author refers to as a libelous and defamatory press campaign against him, allegedly constituting an unlawful attack on his honour and reputation, does not raise issues under article 17 of the Covenant. 5.5 Наконец, Комитет считает, что кампания в прессе, направленная против автора сообщения, которую автор квалифицирует как порочащую и клеветническую и представляющую собой противоправное покушение на его честь и репутацию, не касается вопросов, связанных со статьей 17 Пакта.
Although it started in a calm and constructive atmosphere, the campaign has become marred by an increasing volume of disturbances, inflammatory rhetoric and, in some cases, even physical attacks. Хотя эта кампания началась в спокойной и конструктивной обстановке, она была омрачена всевозрастающим числом волнений, провокационными заявлениями и в некоторых случаях даже физическими нападениями.
In areas such as economic cooperation, commercial relations and the campaign against illicit drug traffic, Canada has been pleased to join its efforts with those of partners equally dedicated to the task of improving the lives of the people of the Caribbean. В таких областях, как экономическое сотрудничество, торговые отношения и кампания по борьбе против незаконного оборота наркотиков, Канада с удовлетворением присоединяется к усилиям тех партнеров, которые в равной мере привержены задаче улучшения жизни народов государств Карибского бассейна.
It is indeed encouraging for the ICRC to see that its worldwide campaign for a total ban on these dreadful weapons has contributed to increased and concerted humanitarian advocacy and mobilization on the part of a large number of organizations. МККК действительно вдохновлен тем, что его всемирная кампания за полное запрещение этого смертоносного оружия вносит вклад в более широкую и согласованную гуманитарную пропаганду и способствует мобилизации сил со стороны значительного числа организаций.
It was thus still too early to evaluate the Commission's work so far, but a campaign against racism and xenophobia in the schools and various work environments was scheduled for 1997. Поэтому еще рано оценивать ее работу, однако на 1997 год намечена кампания по борьбе с расизмом и ксенофобией в школах и различных трудовых коллективах.
We earned more money, we engaged more volunteers and we earned more votes than any political campaign in history. Мы заработали больше денег, мы привлекли больше волонтёров и набрали больше голосов, чем любая политическая кампания в истории.
A further example is the campaign by the Centre for Equality of Opportunity and Action to Combat Racism directed at nationals of European countries in connection with the European elections. Показательным примером является кампания, проведенная Центром по обеспечению равных возможностей и борьбе с расизмом среди выходцев из стран Европы в рамках европейских выборов.
In 1995, a youth campaign against racism, xenophobia, anti-Semitism and intolerance was run, following the decision at the Vienna Summit of European Heads of State in 1993. В соответствии с решением, принятым на Венском совещании на высшем уровне глав европейских государств в 1993 году, в 1995 году была проведена молодежная кампания против расизма, ксенофобии, антисемитизма и нетерпимости.
It is hoped that the Darfur-wide mass registration campaign spearheaded by the World Food Programme and the International Organization for Migration, which commenced in Kutum town, Northern Darfur, on 1 March, will further improve registration and allow for better targeting of beneficiaries. На всей территории Дарфура проводится кампания массовой регистрации под руководством Всемирной продовольственной программы и Международной организации по миграции, которая была начата 1 марта в городе Кутум, Северный Дарфур, и мы надеемся, что она позволит улучшить регистрацию и более точно определить бенефициаров.
While a vaccination campaign has begun in Kenema, with 10,000 doses of antigen provided by UNICEF, many children are out of reach of the humanitarian community. Хотя в Кенеме началась кампания по вакцинации с использованием 10000 доз антигена, предоставленных ЮНИСЕФ, многие дети находятся вне досягаемости сотрудников гуманитарных учреждений.
Revenues from the first two areas mentioned above account for almost 50 per cent of all PSFR funds raised; (c) A global HIV/AIDS campaign has been planned and launched. Поступления из первых двух вышеупомянутых источников составляют почти 50 процентов всех средств, мобилизованных по линии ССЧС; с) была запланирована и развернута глобальная кампания по ВИЧ/СПИДу.
From 26 September to 1 October 2004, a long campaign of simultaneous observations of all the summits was carried out with a Global Positioning System receiver assigned to each summit. С 26 сентября по 1 октября 2004 года была проведена продолжительная кампания одновременных наблюдений на всех точках с помощь приемников Глобальной системы определения координат, установленных в каждой точке.