Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Кампания

Примеры в контексте "Campaign - Кампания"

Примеры: Campaign - Кампания
The planned measures - a campaign for general awareness-raising of the public, a survey and study on forms of violence and perceptions of violence in the domestic environment, and an information campaign to specifically raise the awareness of multipliers - were successfully implemented. Все запланированные мероприятия, включая кампанию по повышению осведомленности общества, обследование и исследование в отношении форм насилия и взглядов на насилие в семье, а также информационная кампания по повышению осведомленности самих распространителей соответствующих знаний, были успешно осуществлены.
His brother had said such a campaign was "conceivable", and Kerry himself reportedly said at a farewell party for his 2004 campaign staff, "There's always another four years." Брат Керри заявил, что подобная кампания «реальна», сам сенатор на прощальной вечеринке, устроенной для штаба кампании, заявил: «Всегда есть ещё четыре года».
Let's tell the client you came back from your vacations and the campaign based on their guidelines no longer meets our... don't know, moral standards and we give up the campaign? Давай скажем заказчику, что ты вернулся из отпуска и кампания, опирающаяся на их указания больше не удовлетворяет нашим... не знаю, моральным стандартам и мы отказываемся от неё?
Production of unity campaign for next budget year (30 August campaign, but material produced in this budget year) and 10,000 school packs, including folders, postcards, notebooks and pens Подготовка материалов для кампании в поддержку единства на следующий бюджетный год (кампания состоится 30 августа, однако материалы изготовлены в текущем бюджетном периоде) и 10000 наименований школьных принадлежностей, включая папки, карточки, записные книжки и ручки
The campaign will be divided into four parts. The first part will be called Minorities into Libraries: Information and Media Campaign at the Regional and Local Levels. Эта кампания будет разделена на четыре части: первая часть пройдет под девизом "Меньшинства в библиотеках: информационная кампания и мобилизация средств массовой информации на региональном и местном уровнях".
The fourth part, the Educational Campaign at Secondary Schools, will include interactive elements and will further develop the successful "Tolerance Ride", which was part of the first anti-racism campaign (the Tolerance Project), implemented in 1999-2000. Четвертая часть, "Образовательная кампания в средних школах", предполагает использование интерактивных элементов и будет направлена на дальнейшее развитие успешного проекта "Воспитание терпимости", который являлся частью первой антирасистской кампании (проект "Терпимость"), проведенной в 1999-2000 годах.
The Adriatic Campaign of World War I was a naval campaign fought between the Central Powers and the Mediterranean squadrons of Great Britain, France, the Kingdom of Italy, Australia and the United States. Морская война на Адриатическом море - военно-морская кампания Первой мировой войны между Центральными державами и средиземноморскими эскадрами Антанты: Великобритании, Франции, Королевства Италии, Австралии и США.
Patriot recruiting was by then outstripping that of the Loyalists, and a major campaign (called the Snow Campaign due to unusually heavy snowfall) involving as many as 5,000 Patriots led by Colonel Richard Richardson succeeded in capturing or driving away most of the Loyalist leadership. Набор в ополчение патриотов к тому времени опережал набор лоялистов, и в результате крупной кампании (так называемая Снежная кампания, из-за необычно сильного снегопада) с участием до 5000 патриотов во главе с полковником Ричардом Ричардсоном им удалось захватить или изгнать большую часть лидеров лоялистов.
The 1994 national youth campaign provided a good basis for preparing for the Youth Campaign of the Council of Europe, "All different - all equal", which took place in 1995. Проведенная в 1994 году национальная молодежная кампания заложила прочную базу для подготовки молодежной кампании Совета Европы "Все разные - все равные", которая была проведена в 1995 году.
The organization has worked with several United Nations bodies such as the United Nations Millennium Campaign in respect of the Millennium Development Goals campaign. Организация работала с несколькими органами системы Организации Объединенных Наций, такими как Кампания по проведению тысячелетия Организации Объединенных Наций в рамках кампании по разработке ЦРДТ.
The first literacy campaign, which was organized in 1956, reached 100000 people; it was followed by a second, which reached 200000 people. Первой кампанией по распространению грамотности, организованной в 1956 году, было охвачено 100 тыс. человек; за ней последовала вторая кампания, в которой участвовали 200 тыс. человек.
Overall, it is assessed that the eradication campaign in 2012 is indicative of expanding rule of law, although it risks pushing poppy cultivation into non-traditional growing areas, more than impacting overall cultivation levels. В целом считается, что проведенная в 2012 году кампания по уничтожению посевов является свидетельством укрепления верховенства закона, хотя она чревата тем, что вместо сокращения посевов опийного мака она может привести к их распространению на нетрадиционные районы выращивания.
Recent developments in Syria have shown that there is an unprecedented fierce and misleading political and media campaign against Syria that is aimed at undermining its stability and security. Недавние события в Сирии показали, что средствами массовой информации проводится беспрецедентно ожесточенная и необъективная информационно-политическая кампания против Сирии, нацеленная на подрыв ее стабильности и безопасности.
The campaign, launched in 2008, calls on all Governments and key actors to promote the adoption and implementation of legal and policy frameworks, and the establishment of data collection and monitoring systems to address the issue of violence. Кампания, начатая в 2008 году, призывает все правительства и ключевых партнеров содействовать принятию и реализации правовых и политических рамок, а также созданию систем сбора данных и мониторинга в целях решения проблемы насилия.
The campaign has strengthened local-level leadership and political will for disaster risk reduction, responding to a local demand for support and guidance on how to implement concrete disaster risk reduction actions. Кампания способствовала укреплению решимости местного руководства и политической воли в области принятия мер по уменьшению опасности бедствий, с тем чтобы реагировать на потребности местного населения в поддержке и руководящих указаниях по методам осуществления конкретных действий по снижению риска бедствий.
In Malaysia, the Coalition of Malaysian NGOs (COMANGO) was the subject of a smear campaign run by various groups after it had made submissions to Malaysia's second UPR in 2013. Если говорить о Малайзии, то в отношении Коалиции малазийских НПО (КОМАНГО) в 2013 году, после представления ею материалов для второго универсального обзора по Малайзии, различными группами была развязана клеветническая кампания.
While establishing water cooperation among all concerned can only be the result of a long-term process requiring time, patience and mutual trust, facts and figures highlighted above show that the Year's campaign has clearly contributed a strong impetus for cooperative action at all levels. Хотя обеспечение водного сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами может стать лишь результатом долгосрочного процесса, требующего времени, терпения и взаимного доверия, приведенные выше факты и цифры свидетельствуют о том, что кампания Года, несомненно, создала мощный стимул для сотрудничества на всех уровнях.
The Secretary-General's campaign to broaden the jurisdiction of the Court is ongoing, and the Office of Legal Affairs continues to promote the special role of the Court in international dispute resolution. Продолжается кампания Генерального секретаря по расширению юрисдикции Суда, и Управление по правовым вопросам продолжает содействовать расширению особой роли Суда в урегулировании международных споров.
Presidential aspirants will be able to submit their candidacies between 30 April and 9 May 2015, while the electoral campaign will take place from 10 to 23 June 2015. Выдвижение кандидатур в президенты состоится 30 апреля - 9 мая 2015 года, а избирательная кампания будет проходить с 10 по 23 июня 2015 года.
The Special Representative noted that there had been a dramatic increase in violence across the country and that, particularly in the east, the campaign of targeted assassinations, bombings and abductions had reached what he called "intolerable levels". Специальный представитель отметил, что по всей стране наблюдается резкий рост насилия и что кампания адресных убийств, взрывов бомб и похищений, в особенности на востоке страны, достигла, как он выразился, «невыносимых масштабов».
Although the campaign period is scheduled to begin on 12 August, much of the attention of politicians and political parties is already on the senatorial elections, which are viewed as an opportunity to gauge and consolidate support before the 2017 legislative and presidential elections. Хотя кампания запланирована к проведению на 12 августа, большая часть политиков и политических партий уже уделяют внимание выборам в Сенат, которые рассматриваются как возможность заручиться поддержкой и укрепить позиции до выборов в законодательные органы и президентских выборов в 2017 году.
In addition to raising awareness about lead poisoning, the campaign highlighted countries' and partners' efforts to prevent childhood lead poisoning and urged further action to eliminate lead paint. В дополнение к повышению уровня информированности об отравлении свинцом эта кампания позволила привлечь особое внимание к усилиям стран и партнеров по предотвращению отравления свинцом детей и призвала к дальнейшим действиям по прекращению использования свинецсодержащей краски.
The second campaign and meetings held with local adult and young people were organized by the information centres on radiation safety that had been set up in the framework of the International Chernobyl Research and Information Network project. Вторая кампания и встречи с местным населением и молодежью были организованы информационными центрами по радиационной безопасности, созданными в рамках проекта Международной научно-исследовательской и информационной сети по Чернобылю.
The women's recruitment campaign was intensified with the formation and deployment of joint Liberia National Police and UNMIL recruitment teams to the regions Кампания по набору на службу женщин была активизирована за счет создания и развертывания в регионах совместных групп Либерийской национальной полиции и МООНЛ по набору персонала
This campaign will target, and be implemented with, opinion leaders, traditional chiefs, community leaders, youth groups, women's organizations and interest groups. Данная кампания будет ориентирована на общественных лидеров, вождей племен, лидеров общин, молодежные группы, женские организации и различные группы по интересам и будет проводиться с их участием.