Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Кампания

Примеры в контексте "Campaign - Кампания"

Примеры: Campaign - Кампания
The campaign began with Japanese landings and occupation of several areas in the British Solomon Islands and Bougainville, in the Territory of New Guinea, during the first six months of 1942. Кампания началась с высадки японского десанта и оккупации значительных территорий Британских Соломоновых островов и острова Бугенвиль в течение первых шести месяцев 1942 года.
The public educational campaign Don't be afraid, we are with you, aiming to support people living with HIV, was launched in November 2015. В ноябре 2015 года была запущена общественно-просветительская кампания «Не бойся, мы с тобой» в поддержку людей, живущих с ВИЧ.
Before they even realize that it's a campaign ad. (Chuckles) Даже прежде, чем они поймут, что это рекламная кампания.
On the contrary, he should be asking how capitalism can be developed even further, with new institutions in finance and insurance to deal with the very important problem that his campaign has highlighted. Напротив, он должен был бы задаться вопросом, как обеспечить дальнейшее развитие капитализма и создать новые финансовые и страховые учреждения для того, чтобы справиться с очень важной проблемой, к которой привлекла внимание его агитационная кампания.
The campaign proved successful, and the aircraft used on the route was changed to a 737-500, and then to an Airbus A320. Рекламная кампания оказалась успешной, впоследствии самолёты были заменены более современными моделями 737-500, а затем во флот авиакомпании поступил лайнер Airbus А320.
The campaign at sea began again in September, when a large French and Italian fleet descended on the Channel Islands once again under Robert Bertrand, Marshal of France. Кампания в море начались в сентябре, когда большой французский и итальянский флот вновь атаковал Нормандские острова под руководством Робера Бертрана, маршала Франции.
The campaign was later exposed as politically motivated and financially backed by the New Zealand Business Roundtable, which Holmes was reputed to have known about but did not disclose. Эта кампания была позже признана политически мотивированной и финансируемой аналитическим центром New Zealand Business Roundtable, о чём Пол Холмс, как считалось, знал, но так и не признал этого.
A late September poll showed that his campaign was generating interest as he sat third with eight per cent support, although well behind the leaders, alderman Ric McIver (42%) and local media personality Barb Higgins (28%). В конце сентября опрос показал, что его кампания заинтересовала их, так как он имел 8 % поддержки, однако, был далеко позади лидеров гонки: олдермена Рика Макайвера (42 %) и деятеля местных СМИ Барб Хиггинс (28 %).
Flynt claimed at the time to have the goods on up to a dozen prominent Republicans, the ad campaign helped to bring down only one. Флинт утверждал в то время о наличии у него информации на десяток видных республиканцев, рекламная кампания помогла довести до сведения населения только об одном.
UNHCR's information campaign regarding combating racism aims principally to foster healthy social attitudes in order to expand communication and education about the existence and extent of racist and xenophobic prejudices and their consequences. Кампания УВКБ по распространению информации о борьбе с расизмом направлена прежде всего на развитие здоровых общественных взглядов, с тем чтобы расширить взаимодействие и уровень осведомленности о наличии и масштабах расистских и ксенофобных предрассудков и их последствий.
A 16-day campaign of activism to end violence against women was held from 25 November to 10 December 2006, for the first time spearheaded by the ministries responsible for gender. В период с 25 ноября по 10 декабря 2006 года была проведена 16-дневная пропагандистская кампания по борьбе с насилием в отношении женщин, которую впервые возглавляли министерства, ответственные за гендерные вопросы.
The Secretariat expressed concern that the campaign appeared to have crossed into Option 3 action (expanded operations beyond the immediate areas under siege) without obtaining either NATO or Security Council authority for doing so. Секретариат выразил обеспокоенность по поводу того, что кампания, судя по всему, перешла в действия, предусмотренные "Вариантом З" (расширение операций за пределы непосредственно осажденных районов) без соответствующей санкции со стороны НАТО или Совета Безопасности.
The measles campaign launched by the UNICEF Executive Director during her July 1998 visit covered more than 95 per cent of the children under five in accessible areas of Bahr Al Ghazal. Кампания по борьбе с корью, начатая Директором-исполнителем ЮНИСЕФ в ходе ее визита в страну в июле 1998 года, охватила более 95 процентов детей в возрасте до пяти лет в тех районах Бахр-эль-Газаля, в которые имеется доступ.
This is a campaign done by a young artist in New York, who calls himself "True." Эта кампания сделана молодым художником из Нью-Йорка, который называет себя True [Настоящий].
It'll be more than an article... it'll be a campaign against the Ministry. Не просто статью - это будет целая кампания против министерства!
The worst possible thing we could do would be to stop, 'cause if the campaign stops, we all stop. Самое худшее, что мы можем сделать, это остановиться, потому что если остановится кампания, мы все остановимся.
We ran a clean campaign, Tobin, didn't we? У нас была честная кампания, да, Тобин?
Over 100 towns in this province are already dry and our campaign in the Junction is nearing success. Более 100 городов в округе уже приняли сухой закон, и наша кампания в округе близка у успеху.
In November 1992, the Goldstone Commission raided an SADF Military Intelligence unit and seized files that contained evidence that a campaign had been conducted by it to discredit the ANC. В ноябре 1992 года Комиссия Голдстоуна осуществила внезапную проверку подразделения военной разведки САДФ и захватила материалы, содержащие доказательства того, что им велась кампания по дискредитации АНК.
Concerning the illiteracy rate, the representative stated that the figures were still high although a governmental literacy campaign, carried out four to five years earlier, had been very successful and had decreased female illiteracy from 60 per cent to 38 per cent. Касаясь вопроса о доле неграмотного населения, представитель заявила, что этот показатель по-прежнему высок, хотя проведенная правительством 4-5 лет назад кампания по борьбе с неграмотностью была очень успешной и в ее результате доля неграмотных среди женщин снизилась с 60 до 38 процентов.
That campaign, in which the Committee has been a central actor, has been most appropriately described by President Nelson Mandela as "the most important human rights crusade of the post-cold war era". Эта кампания, в осуществлении которой Комитет играл центральную роль, стала, как исключительно справедливо охарактеризовал ее президент Нельсон Мандела, наиболее важным мероприятием в области прав человека в эпоху после окончания холодной войны .
One speaker referred to the upcoming World Conference on Natural Disaster Reduction in Yokohama, Japan, and said that an effective public information campaign had been a priority and would greatly contribute to its success. Один оратор сослался на предстоящую Всемирную конференцию по уменьшению опасности стихийных бедствий в Иокогаме, Япония, и заявил, что приоритетное значение имела эффективная кампания общественной информации, которая будет в значительной мере способствовать успеху Конференции.
The Government's ongoing public education campaign seeks to raise public awareness of the problem of child abuse and how to deal with it. Организованная правительством просветительская кампания среди населения направлена на повышение осознания общественностью проблемы жестокого обращения с детьми и поиск путей ее урегулирования.
A law on alternative service for conscientious objectors had been adopted, human rights had been included in the curricula of educational institutions and a campaign had been conducted to raise public awareness with regard to those subjects. Принят закон об альтернативной службе для лиц, отказывающихся служить в армии; вопросы прав человека включены в программы учебных заведений, и начата кампания по разъяснению общественности этих вопросов.
Campaigning was reported to have proceeded without popular enthusiasm; about 1,000 people were present for the launch of the PDGE's campaign at a stadium in Malabo, although 15,000 seats were available. Кампания, как сообщается, проходила без народного энтузиазма; около 1000 человек присутствовало на запуске кампании ДПЭГ на стадионе в Малабо, хотя были доступны 15 тысяч мест.