Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Кампания

Примеры в контексте "Campaign - Кампания"

Примеры: Campaign - Кампания
That campaign was a community-based education programme which made use of community grants and special initiatives to reinforce harmony among individuals and different cultural groups, including the first peoples, Australia's indigenous nations. Кампания является просветительской программой, организованной по общинному признаку, использующей общественные гранты и осуществляющей специальные инициативы с целью укрепления гармонии между людьми и различными культурными группами, включая первоначальное население - коренные народы Австралии.
Moreover, as the Government of Eritrea had underlined in its communications of 29 August, Ethiopia's smear campaign is motivated by: Кроме того, как правительство Эритреи уже подчеркивало в своих сообщениях от 29 августа, проводимая Эфиопией клеветническая кампания обусловлена:
A concerted campaign of disinformation has of late been carried out in the press against Zimbabwe by forces opposed to the Government's efforts to ensure the equitable redistribution of land in Zimbabwe. В последнее время в прессе силами, выступающими против усилий правительства Зимбабве по обеспечению справедливого перераспределения земель в стране, проводится целенаправленная кампания дезинформации.
Once it had been completed, the referendum campaign would be able to begin, under the supervision of the United Nations bodies responsible for the organization of the referendum. Сразу же после ее завершения сможет начаться кампания по проведению референдума под контролем органов ООН, отвечающих за его организацию.
In September 2007, a three-day voter education campaign covering the mechanics and logistics of the referendum was conducted on each atoll, assisted by Power Point presentations. В сентябре 2007 года на каждом атолле была проведена трехдневная кампания по разъяснению избирателям механики и организационно-технических аспектов референдума, которая дополнялась демонстрациями с использованием программы «Пауэр поинт».
These issues include democracy and the rule of law, respect for human rights and the environment, non-proliferation of weapons of mass destruction, and the campaign against terrorism. К таким вопросам относятся: демократия и власть закона, уважение к правам человека и охрана окружающей среды, нераспространение оружия массового поражения и кампания против терроризма.
The campaign has a strong promotional and awareness-building component which will continue until 2001, which is the 50th anniversary of the 1951 Refuge Convention. Кампания, которая в значительной мере направлена на содействие присоединению к Конвенции и распространение информации, продлится до 2001 года, когда исполнится пятьдесят лет Конвенции о статусе беженцев 1951 года.
Their campaign has been more coordinated and intense than last time, with the aim of mobilizing the maximum number of supporters and ensuring a high turnout, which most commentators assume will assist the Yes side. Их кампания была более скоординированной и интенсивной, чем в последний раз, с целью мобилизовать максимальное число сторонников и обеспечить высокую явку избирателей, что, по предположению большинства комментаторов, поможет стороне «за».
Thus, the second referendum campaign has brought back into play the economic dimension of Ireland's EU membership, which was largely absent from the 2008 debate on the Treaty. Таким образом, вторая кампания референдума вновь привела в действие экономическое измерение членства Ирландии в ЕС, которое в значительной степени отсутствовало во время дискуссий о Соглашении в 2008 году.
Two months before the vote, the presidential campaign has demonstrated that the modernization, if not "Americanization," of French politics (for example, heavy use of the Internet) has taken hold. За два месяца до голосования президентская кампания продемонстрировала, что модернизация, если не ampquot;американизацияampquot;, французской политики (например, интенсивное использование Интернета) произошла.
In August 1997, the Marka CRC launched a child disability prevention campaign, due to run until late 1998, accompanied by a programme to train mothers of disabled pre-school children. В августе 1997 года в ОЦР в Марке была начата кампания профилактики детской инвалидности, которая продолжится до конца 1998 года, наряду с осуществлением программы профессиональной подготовки матерей детей-инвалидов дошкольного возраста.
The campaign included specific training organized by ILO on the implications of the Conventions concerned, their coverage and the methods by which they are applied in other countries. Кампания предусматривала, в частности, организацию МОТ специальной учебы в отношении последствий осуществления соответствующих конвенций, сферы их охвата и методов применения их положений в других странах.
A campaign entitled "A time to grow", which aimed to bring the seriousness of the problem of child labour to public notice, ran throughout 1994 and in 1995. В течение 1994 года, а также в 1995 году продолжалась кампания "Пора взросления", цель которой состояла в привлечении внимания общественного мнения к серьезности проблемы детского труда.
The campaign is ongoing and a first step was the publication of a summary of the research findings designed for the attention of the financial service providers. В настоящее время проводится кампания, первым шагом которой явилась публикация краткого изложения результатов исследования, предназначенного для учреждений в сфере финансовых услуг.
The campaign is also aimed at putting forward examples of a positive lifestyle in a multicultural society in which young people are actively involved in the fight against racism and to promote different ethnic cultures. Эта кампания также направлена на то, чтобы показать примеры позитивного образа жизни в обществах, обладающих множеством культурных укладов, в которых люди активно участвуют в борьбе против расизма и в поощрении различных этнических культур.
However, as the campaign for ratification of the Convention gains momentum, we should not lose sight of the urgent need to demine the countries that are seriously affected by or infested with landmines. Вместе с тем, по мере того как кампания за ратификацию Конвенции набирает силу, мы не можем не уделить внимания неотложной необходимости проведения операций по разминированию в тех странах, которые серьезным образом пострадали от наземных мин, или где такие мины установлены.
In spite of the lack of an overall strategy, a few individual initiatives, such as the global "Sports against drugs" campaign in cooperation with the International Olympic Committee, attained the desired visibility. Несмотря на отсутствие общей стратегии, несколько отдельных инициатив, таких, как проводившаяся совместно с Международным олимпийским комитетом глобальная кампания "Спорт против наркотиков", привлекли к себе желаемое внимание.
The Regional Bureau for Latin America and the Caribbean campaign, Violence Against Women and Girls, is coordinated by UNDP and UNIFEM and is sponsored by eight United Nations agencies. Проводимая Региональным бюро для Латинской Америки и Карибского бассейна кампания борьбы с насилием в отношении женщин и девочек координируется ПРООН и ЮНИФЕМ и осуществляется при финансовой поддержке восьми учреждений Организации Объединенных Наций.
In Ecuador, the campaign entitled "Together for Identity" is a registration project that enabled more than 6,000 children in the province of Morona to be given identity documents. В Эквадоре проводится кампания «Вместе за регистрацию» - проект, который позволил более чем 6000 детей в провинции Морона получить удостоверения личности.
This entire campaign aimed at improving infants' health has been supplemented by a programme to audit maternal mortality in order to better identify the causes and achieve lower rates. Вся эта кампания по улучшению здоровья младенцев дополняется программой наблюдения за материнской смертностью, с тем чтобы выявить причины и добиться снижения показателей.
In 1996 a public-awareness campaign was also undertaken in the press and on television, at the national and autonomous region levels, in which an advertisement identified those nine businesses as examples of modernity and optimal human resource management. Кроме того, в 1996 году в масштабах всей страны и отдельных автономий в печати и на телевидении была проведена пропагандистская кампания, сфокусированная на девяти официально признанных ассоциациях, являющихся примером применения современных подходов и оптимального развития людских ресурсов.
This campaign started in December 1994, proceeded with various youth activities in the year 1995, in 1996, and was renewed for the year 1997. Эта кампания была начата в декабре 1994 года, проводилась в рамках различных мероприятий для молодежи в 1995 и 1996 годах и была возобновлена в 1997 году.
The campaign against anti-Semitism, which was launched in 1955, has been particularly active for 40 years, with a programme of panel discussion meetings and teacher training seminars. Кампания по борьбе с антисемитизмом, которая началась в 1955 году, велась особенно активно в последние 40 лет при осуществлении программы групповых дискуссий и семинаров по подготовке учителей.
While the campaign to achieve greater adherence to the Ottawa treaty is important, it is clear that several of the major traditional producers and users of landmines are not in a position, at this stage at least, to sign the treaty. Хотя кампания за обеспечение более широкого присоединения к оттавскому Договору имеет важное значение, ясно, что несколько крупных традиционных производителей и пользователей наземных мин не в состоянии, по крайней мере - пока, подписать этот Договор.
The account given by Sir Kieran Prendergast in his briefing would seem to bear that out, as the impatience of former combatants and the campaign to discredit the process seem inauspicious in that respect. Это, похоже, подтверждает тот акцент, который сэр Киран Прендергаст сделал в ходе своего брифинга: нетерпение бывших комбатантов и кампания по дискредитации этого процесса представляются весьма неблагоприятными в этом плане.