Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Кампания

Примеры в контексте "Campaign - Кампания"

Примеры: Campaign - Кампания
That campaign had been launched by the President of Uganda and follow-up guidelines were being developed by the Uganda AIDS Commission for dissemination to all relevant stakeholders countrywide. Эта кампания была начата президентом Уганды, а последующие руководящие принципы разрабатывались Комиссией Уганды по СПИДу для их распространения среди всех заинтересованных сторон на территории страны.
Nicaragua is improving the quality of physical education, and the Bolivarian Republic of Venezuela launched a national campaign in 2004 for physical education in schools. В Никарагуа принимаются меры по повышению качества физического воспитания, а в Боливарианской Республике Венесуэла в 2004 году была начата общенациональная кампания по развитию физического воспитания в школах.
The Train of Hope, a three-year campaign conducted in nine CIS countries reached several million people, raising public awareness of violence against women and building extensive networks between crisis centres, politicians, media and research institutions. Трехгодичная кампания под названием «Поезд надежды», проведенная в девяти странах Содружества Независимых Государств, охватила несколько миллионов человек и способствовала повышению осведомленности общественности о насилии в отношении женщин и созданию обширных сетей взаимодействия между кризисными центрами, политиками, средствами массовой информации и научно-исследовательскими институтами.
Recognising the dangers that violent acts of xenophobia constitute for the stability of our society, the Roll Back Xenophobia campaign was launched as a cooperative partnership between Government, The Human Rights Commission and the National Consortium on Refugee Affairs in late 1998. Признанием опасностей, которые представляют собой обусловленные ксенофобией акты насилия для стабильности нашего общества, стала кампания "Дадим отпор ксенофобии", начатая в 1998 году в рамках совместного партнерства между правительством, Комиссией по правам человека и Национальным консорциумом по делам беженцев.
The Special Rapporteur on racism reported that there was currently a campaign against refugees and migrants orchestrated by the media and often backed by some members of the Government. Специальный докладчик по вопросам расизма сообщает, что в настоящее время в средствах массовой информации проводится кампания против беженцев и мигрантов, которая нередко поддерживается отдельными членами правительства.
The success of the global counter-terrorism campaign will depend on our strict adherence to the rules of international law, human rights, norms and humanitarian values, and respect for all religions. Глобальная антитеррористическая кампания увенчается успехом только в том случае, если мы будем строго соблюдать нормы международного права, права человека, нормативные документы и общечеловеческие ценности, а также проявлять уважение ко всем религиям.
Another new initiative was the"" campaign, launched on World Refugee Day 2006, which constituted a new model of partnership, involving several members of UNHCR's Business Leaders Council. Новая инициатива - кампания"", выдвинутая во Всемирный день беженцев 2006 года, - представляет собой новую модель партнерства с участием нескольких членов Совета видных предпринимателей УВКБ.
Once again, we regret that the propaganda campaign being indulged in by Georgia is being carried out against a backdrop of seeking a military solution to the conflicts in Abkhazia and Ossetia. И в очередной раз у нас вызывает сожаление то, что нынешняя пропагандистская кампания в Грузии идет на фоне поисков военного решения грузино-абхазского и грузино-осетинского конфликтов.
A more comprehensive and robust campaign against international terrorism will not only benefit the cause of peace and stability in Afghanistan, but will also serve the interests of the region and beyond. Более всеобъемлющая и энергичная кампания по борьбе против международного терроризма не только пойдет на пользу делу мира и стабильности в Афганистане, но и послужит интересам региона и стран за его пределами.
They included the Ministry of Justice's dissemination campaign immediately following the ratification of the Covenant and the seminars organized by the Training Department of the National School of Judges in 2000-2001. К ним относятся информационная кампания, проведенная министерством юстиции сразу после ратификации Пакта, и семинары, организованные в 2000 - 2001 годах кафедрой обучения Национальной школы судей.
Ms. Hashimoto said that the public- information campaign was one of the most important activities relating to the Second World Assembly on Ageing, and therefore her delegation had joined the consensus on the draft resolution. Г-жа Хашимото говорит, что кампания в области общественной информации является одним из самых важных мероприятий, касающихся второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения, и поэтому делегация оратора присоединилась к консенсусу по проекту резолюции.
Nonetheless, Angola appears to be well on the way to achieving polio eradication, if the campaign is sustained, if routine immunization services are strengthened and if this is supported by an effective epidemiological surveillance system. Тем не менее, судя по всему, Ангола существенно продвинется вперед в достижении цели ликвидации полиомиелита, если кампания будет проводиться систематически, регулярные службы иммунизации будут укреплены и эти меры будут поддержаны созданием эффективной системы наблюдения за эпидемиологической обстановкой.
A major multimedia nationwide campaign, highlighting the issue of domestic violence and outlining the assistance available to the public from the police, social services and non-governmental organizations, was held earlier in the year. Недавно при поддержке средств массовой информации была проведена крупная общенациональная кампания, в рамках которой особое внимание было уделено проблеме бытового насилия и распространялась информация о том, какую помощь население может получить от полиции, социальных служб и неправительственных организаций.
A campaign to familiarize citizens with the provisions of the Family Code had been conducted for a year and was still continuing in a more targeted fashion aimed specifically at women and girls. Кампания по ознакомлению граждан с положениями Семейного кодекса проводилась на протяжении одного года и продолжает проводиться более целенаправленным образом и специально ориентирована на женщин и девочек.
On the basis of a Supreme Court recommendation, a campaign was currently under way, involving many NGOs, to encourage the courts to seek alternatives to pre-trial detention. По рекомендации Верховного суда, в настоящее время проводится кампания с участием многочисленных НПО, которая нацелена на то, чтобы сподвигнуть суды к отысканию альтернатив предварительному заключению.
In 2005, a special campaign was launched on gender equality and the empowerment of women in development co-operation (newspaper articles, TV spots, special editions of journals, postcards, as well as a conference). В 2005 году была начата специальная кампания в поддержку обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин в области сотрудничества в целях развития (этой теме были посвящены газетные статьи, реклама на телевидении, специальные выпуски журналов, открытки, а также конференции).
The sovereign right of the Cuban people to self-determination had been subject to an intense campaign of aggression promoted and financed by successive United States administrations, and their human rights denied as a result of the criminal policy of economic, commercial and financial blockade. Против суверенного права кубинского народа на самоопределение была развернута активная кампания агрессии, поощряемая и финансируемая сменяющими друг друга администрациями Соединенных Штатов Америки, и в результате преступной политики экономической, торговой и финансовой блокады ему было отказано в правах человека.
The campaign should be a long-term one, should promote public discussion and quite clearly declare the necessity to eradicate gender stereotypes and the benefit to the society of proper implementation of equal opportunities for women and men. Эта кампания должна иметь долгосрочный характер, содействовать развертыванию общественных дебатов и достаточно четкому выявлению необходимости искоренения гендерных стереотипов, а также показывать полезность для общества надлежащих действий по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин.
The campaign is being run by the Workers' Educational Association together with the Swedish United Nations Development Fund for Women committee, and will take place during 2006 - 2007. Данная кампания, осуществляемая Ассоциацией трудящихся по вопросам образования совместно со шведским комитетом Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, будет проходить в 2006 - 2007 годах.
A watershed in volunteerism in my country was the campaign launched in the early 1990s called Citizenship Action against Deprivation and for Life, championed by the sociologist and non-governmental organization leader Herbert de Souza, who was known as Betinho. Водоразделом добровольчества в нашей стране стала организованная в начале 90-х годов прошлого столетия кампания под названием «Гражданское действие против лишений и за жизнь», руководителем которой был социолог и лидер неправительственной организации Эрберт ди Соза, известный как Бетинью.
The campaign demonizing RCD and all the political organizations and groupings that did not sign the agreement between the Government and MLC; проводится кампания, направленная на дискредитацию КОД и всех политических организаций и образований, которые не подписали соглашение между правительством и ДОК;
Following a regional conference on migration which had initiated a number of measures to combat trafficking in persons, a campaign had been launched to raise public awareness of such crimes. После проведения региональной конференции по вопросам миграции, в ходе которой был предложен ряд мер по борьбе с торговлей людьми, была развернута кампания, направленная на повышение информированности общественности относительно таких преступлений.
The regime's campaign against the Karen people had made an already desperate human rights situation worse, resulting in ever-increasing numbers of internally displaced persons and refugees. Кампания находящегося у власти режима против народа карен привела к ухудшению и без того отчаянного положения в области прав человека, обусловив рост числа внутренне перемещенных лиц и беженцев.
This campaign commences on 23rd November and ends on 10th December - during this time many articles are carried in all the national newspapers on a daily basis focusing the public's attention on the issue of violence against women. Кампания проводится с 23 ноября по 10 декабря, и в ходе нее ежедневно во всех общенациональных газетах публикуются различные статьи, в которых население информируется о конкретных фактах насилия в отношении женщин.
Media activities, including a press conference to launch the campaign that was given wide coverage by the media; Информационная кампания, включающая пресс-конференцию по случаю начала кампании и получившая широкое освещение в СМИ.