Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Кампания

Примеры в контексте "Campaign - Кампания"

Примеры: Campaign - Кампания
How long are we prepared to allow this campaign unleashed against the Georgians to go unabated? Как долго мы готовы позволять, чтобы эта кампания, развязанная против грузин, беспрепятственно продолжалась?
The campaign for large-scale ratification of the Convention, in particular on the part of host countries in order to permit its effective application, should constitute an objective in itself. Кампания по достижению массовой ратификации этой Конвенции, особенно со стороны принимающих государств, с тем чтобы она эффективно соблюдалась, должна была бы стать самоцелью.
An awareness campaign has been carried out to inform the public of its role. UNMIK, with the assistance of experts from the Council of Europe, has organized training seminars for local judges and prosecutors on the European Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms. Была проведена кампания по информированию общественности о роли этого вновь созданного органа. МООНВАК при поддержке экспертов из Совета Европы организовала учебные семинары для местных судей и прокуроров по вопросу о применении Европейской конвенции о правах человека и основных свободах.
In South Africa, an education campaign against gender violence in high schools has led to the integration of the subject into the official school curriculum. В Южной Африке кампания просвещения против насилия в отношении девушек в старших классах средней школы привела к включению вопросов насилия в официальную учебную школьную программу.
The campaign to abrogate article 340 was the culmination of a long national effort against crimes committed against women in the name of honour using educational, social policy and media channels. Кампания по отмене статьи 340 является кульминацией продолжительных национальных усилий по борьбе с преступлениями, совершаемыми против женщин во имя чести, и заключается в осуществлении просветительских мероприятий, проведении соответствующей социальной политики и задействовании средств массовой информации.
A visible sign of progress can be found in the successful campaign to get children back to school, the eradication of poliomyelitis, the introduction of a new Afghan currency and the restoration of the financial system. Ярким свидетельством достигнутого прогресса является успешная кампания по возвращению детей в школы, искоренению полиомиелита, введению новой афганской денежной единицы и восстановлению финансовой системы.
Any campaign bent on relating the inhuman phenomenon of terrorism to divine religions that have always been the harbingers of peace, love, amity and moral decency is a great and unforgivable transgression against those religions and their countless followers. Любая кампания, имеющая тенденцию к увязыванию такого бесчеловечного явления, как терроризм, с божественными религиями, которые всегда проповедуют мир, любовь, согласие и высокую мораль, является великим и непростительным грехом по отношению к этим религиям и их бесчисленной пастве.
Secondly, the "Back to School" campaign was a major success for the Afghan Ministry of Education assisted by the United Nations Children's Fund. Во-вторых, кампания «Снова в школу», осуществлявшаяся при поддержке Детского фонда Организации Объединенных Наций, явилась крупным успехом афганского Министерства образования.
The campaign is supported by a targeted work programme that will offer viable policy options on tenure systems, and the provision of basic services as well as housing finance and microcredit. Кампания осуществляется при поддержке целевой программы работы, в рамках которой будут разработаны эффективные варианты политики в отношении систем обеспечения гарантий владения жильем и обеспечены базовые услуги, а также предоставлены финансовые средства и микрокредиты на жилищное строительство.
However, in the Holy Land and in some other places like Jammu and Kashmir the campaign against terrorism has been used as an attempted justification for serious violations of human rights and international humanitarian law and for the continued illegal foreign occupation of those territories. Однако в Святой земле и в некоторых других местах, таких, как Джамму и Кашмир, кампания по борьбе с терроризмом используется в качестве попытки оправдать серьезные нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права, а также продолжающуюся незаконную оккупацию этих территорий.
The millennium campaign: The Governing Council will periodically check the efforts made in raising public awareness and the impact achieved; and с) кампания тысячелетия: Совет управляющих будет периодически анализировать усилия, направленные на повышение информированности общественности, и их результаты; и
No one must suggest that fighting terrorism is a campaign by one civilization against another, or the supposed supremacy of one civilization over any other. Никто не должен утверждать, что борьба с терроризмом - это кампания одной цивилизации против другой или мнимое превосходство одной цивилизации над другой.
With regard to the protection of maternity, a campaign has been carried out among employees and employers to raise public awareness of the prohibition of pregnancy tests as a condition of employment. Что касается охраны материнства, то была организована пропагандистская кампания по доведению до сведения работников и работодателей требования о недопустимости проведения теста на беременность в качестве условия предоставления работы.
The media campaign to mark the World Day for Water on 22 March consisted of a news release on unsafe water, which was distributed to several hundred North American media outlets and during a series of 16 interviews with the Rector. Информационная кампания в связи с проведением 22 марта Всемирного дня водных ресурсов состояла из выпуска информационного бюллетеня по вопросу о непригодной для питья воды, который был распространен среди нескольких сотен изданий в Северной Америке, и организации шестнадцати интервью с Ректором Университета.
For example, in partnership with an Italian clothing manufacturer, an image campaign, depicting volunteers at work, was launched in some 30 countries in four regions through newspapers, magazines and billboard displays. Например, в партнерстве с итальянским производителем одежды в примерно 30 странах в четырех регионах была проведена пропагандистская кампания, иллюстрирующая деятельность добровольцев через газеты, журналы и рекламные электронные табло.
In the field of the mass media, within the integration framework a large-scale media campaign "Integrating Estonia" was launched in August 1999 with a total budget of EK 2.5 million. В области деятельности средств массовой информации в рамках интеграции в августе 1999 года была начата широкомасштабная медийная кампания "Интеграция в Эстонии", на которую было выделено в общей сложности 2,5 млн. эстонских крон.
In the regions, the national campaign was accompanied or followed by events and activities organized by local women's organizations, equality offices and shelters for battered women. В регионах общенациональная кампания сопровождалась или была продолжена манифестациями и акциями, организованными силами местных женских ассоциаций, бюро по вопросам равенства и приютами для женщин, пострадавших от побоев.
The Government has planned a major campaign focusing on the pay gap between women and men involving public authorities, social partners and NGOs working on behalf of the advancement of women (2001). Правительством спланирована широкомасштабная кампания по устранению разрыва в заработной плате между женщинами и мужчинами, к осуществлению которой привлекаются государственные органы, социальные партнеры и НПО, работающие в интересах улучшения положения женщин (2001 г.).
For contemporary examples of this ethical phenomenon, one need look no farther than the massive movements to safeguard peace, human rights and the environment, and the recent global campaign against landmines. Современные примеры этого этического феномена долго искать не требуется - это массовое движение в защиту мира, прав человека и окружающей среды и недавняя глобальная кампания против противопехотных мин.
The joint campaign is being carried out simultaneously in the eight Nordic and Baltic countries, with all relevant institutions concentrating, throughout this year, on the matter of how best to combat this problem. Эта совместная кампания осуществляется одновременно в восьми странах Северной Европы и Балтии, и все соответствующие институты в течение этого года предпринимали активные усилия в целях нахождения наиболее эффективных методов решения этой проблемы.
It is only by having country-level reporting on the fulfilment of pledges undertaken by developed countries that the Secretary-General's campaign can be truly global. Только путем внедрения отчетности о выполнении обязательств, взятых на себя развитыми странами в рамках национальных докладов, кампания Генерального секретаря может приобрести подлинно глобальный размах.
A body blow is being struck at the most visible manifestations of terrorism, and a sustained campaign has been launched to root out terrorism in its various vicious forms all over the world. Серьезный удар наносится по наиболее очевидным проявлениям терроризма, и ведется последовательная кампания по искоренению этого явления в его различных порочных формах во всем мире.
In Zimbabwe, the events leading up to the parliamentary elections in June 2000 were deeply disturbing; although the ballot itself had been conducted peacefully, the electoral campaign had been marked by violence, intimidation and procedural irregularities. В Зимбабве вызывают глубокую тревогу события, предшествовавшие парламентским выборам в июне 2000 года; хотя само голосование прошло в спокойной обстановке, избирательная кампания сопровождалась насилием, запугиванием и процедурными нарушениями.
Giving the details of the election arrangements, the Assistant Secretary-General informed the Council that the electoral campaign in East Timor so far had been conducted in a peaceful manner. Представив подробную информацию о подготовке к выборам, помощник Генерального секретаря сообщил Совету, что избирательная кампания в Восточном Тиморе пока ведется в мирной обстановке.
The goal of the campaign is to build a groundswell of support that will encourage leaders to live up to existing commitments and to expand upon these at the special session on children. Кампания призвана усилить поддержку со стороны широкой общественности, которая подтолкнет лидеров к выполнению существующих обязательств и взятию новых в ходе специальной сессии по положению детей.