| You know, we're two days into this campaign, and so far it's going great. | Знаете, эта кампания продолжается 2 дня и пока всё идёт здорово. |
| Look, I think the campaign's about a lot of things: Our bankrupt state, drugs coming across the border, education... | Слушай, думаю, кампания о многом - банкротство штата, наркотики, провозимые через границу, образование... |
| Although the public campaign did boost tourism in the region, it was concentrated in undesirable forms of tourism. | Государственная кампания способствовала активизации туризма в этом регионе, однако в основном в неприемлемых его формах. |
| The reason that we know that the ABC campaign was effective in Uganda is we have good data on prevalence over time. | Мы знаем, что кампания АВС была эффективна в Уганде, потому что у нас есть хорошие данные о распространении эпидемии с течением времени. |
| You're - you're right in the middle of a re-election campaign. | У тебя - у тебя же в разгаре предвыборная кампания. |
| So we tell them to stop with the racist flyers, they take away the money and our campaign is out of business. | Мы говорим им прекратить печать расистских листовок, они отзывают свои вложения, и наша кампания вылетает в трубу. |
| For a man whose campaign is founded on sound family values, this could be really embarrassing for you. | Вас, как человека, чья кампания основана на семейных ценностях, это поставило бы в весьма неловкое положение. |
| I would tell you about it, but the ad campaign says you're not supposed to. | Я хотела бы рассказать тебе об этом, но рекламная кампания говорит Вы должны сами это увидеть. |
| An awareness-raising campaign was being conducted by the Minister for Gender Equality with the aim of highlighting the low number of women in local politics. | Министром по вопросам гендерного равенства проводится кампания по повышению уровня осведомленности, цель которой заключается в привлечении внимания к проблеме малочисленности женщин, осуществляющих деятельность в сфере политики на местах. |
| We have to, if we want to get this campaign to happen. | Мы должны, если мы хотим что бы эта кампания состаялась. |
| The campaign was also successful in promoting solutions and encouraging broader understanding of pay inequality and the impact on staff. | Кампания также добилась успехов в содействии выполнению принятых решений и более полному пониманию проблемы неравенства в оплате труда и ее влияния на персонал. |
| Targeting 2 million rural households, the campaign worked to increase farmers' awareness of pesticide-related issues, including associated health and environmental problems. | Адресованная 2 млн. сельских домашних хозяйств кампания повысила осведомленность фермеров в вопросах, касающихся использования пестицидов, в том числе в вопросах, связанных с охраной здоровья и экологическими проблемами. |
| In 2007, a major public awareness campaign was launched to highlight the important contribution made by members of minority ethnic groups to Irish society. | В 2007 году была проведена масштабная кампания по повышению осведомленности населения, подчеркивающая важный вклад членов этнических меньшинств в развитие ирландского общества. |
| In particular, the campaign promotes the rights and the roles of women as being essential to a successful policy on shelter. | В частности, эта кампания поощряет права и роль женщин, подчеркивая их важное значение для успешной реализации политики в области жилья. |
| In general, the electoral campaign was conducted peacefully, except in Kayanza province where tensions between FRODEBU and CNDD-FDD supporters resulted in several acts of violence. | В целом избирательная кампания прошла мирно, за исключением провинции Кьянза, в которой напряженность в отношениях между сторонниками ФДБ и НСЗД-СЗД вылилась в несколько актов насилия. |
| That was corroborated by the campaign launched by certain humanitarian organizations concerning the resolution on the Sudan adopted by the Security Council in Nairobi. | Еще одним подтверждением этого является кампания, начатая некоторыми гуманитарными организациями в связи с принятием Советом Безопасности в Найроби резолюции по Судану. |
| ERPI prepared a public information campaign including new promotional tools to increase outreach capabilities of the Convention by exposing to the aimed at decision makers and the public at large. | В рамках ВСОИ была подготовлена кампания по информированию общественности, включая новые пропагандистские инструменты для расширения информационных возможностей в рамках Конвенции, рассчитанные на руководителей и широкую общественность. |
| It was also found that if a deception campaign is actively pursued, the probability of finding hard evidence of activities related to biological warfare is minimized. | Было также установлено, что активная кампания обмана и сокрытия сводит к минимуму вероятность обнаружения убедительных доказательств осуществления деятельности, связанной с биологическим оружием. |
| The "Know Your Status" campaign is regarded as the gateway to universal access to prevention, treatment, care and support services. | Кампания «Знай свое состояние» рассматривается как путь ко всеобщему доступу к услугам в области предотвращения, лечения, ухода и поддержки. |
| The campaign was conducted through the media, including newspapers, general-interest magazines and magazines specializing in economic issues. | Кампания велась в газетах и журналах общего и экономического профиля. |
| The first campaign against racism, organized by the Government, took place from December 1999 until the end of June 2000. | Первая организованная правительством кампания против расизма проходила с декабря 1999 года до конца июня 2000 года. |
| Another example is the campaign of the Ministry for Health to introduce the health system and family planning facilities to women from the rural areas. | Другим примером является проводимая Министерством здравоохранения кампания по охвату женщин в сельских районах системой медицинских услуг и услуг в области планирования семьи. |
| Since 1996, an awareness-raising campaign targeted at the media, families and students had done much to spread a culture of human rights. | С 1996 года проводится кампания по повышению осведомленности, рассчитанная на средства массовой информации, семью и учащихся, в целях распространения культуры прав человека. |
| The anti-violence campaign "Break the Silence" had been launched as a side event to Beijing +5 in 2000. | Была организована кампания против насилия «Нарушить молчание» в качестве последующего мероприятия после Конференции 2000 года Пекин+5. |
| An information campaign was under way with a view to changing attitudes towards the use of contraceptives and increasing the involvement of men in reproductive health issues. | Информационная кампания проводится с целью изменения в отношении использования противозачаточных средств и увеличения привлечения мужчин к вопросам репродуктивного здоровья. |