Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Кампания

Примеры в контексте "Campaign - Кампания"

Примеры: Campaign - Кампания
An awareness-raising campaign on gender and development issues among students, grades 7 through 10, attending eight schools in the Bethlehem district; кампания по повышению уровня информированности о гендерной проблематике и вопросах развития среди учащихся 7х - 10х классов восьми школ в Вифлеемском округе;
In the Republic of Moldova a campaign to promote and facilitate access to information, public education and awareness was conducted within the GEF/WEB Project "POPs Stockpiles Management and Destruction" by 2007. В Республике Молдова в рамках проекта "Менеджмент и уничтожение запасов СОЗ" ФГОС/ВБ к 2007 году была проведена кампания по поощрению и упрощению доступа к информации, а также просвещению общественности.
A nationwide advocacy campaign had also been launched to raise awareness of the social, psychological and economic costs of domestic and other forms of violence against women. Наконец, в национальном масштабе была организована информационная кампания с целью разъяснить населению, в чем состоят социальные, психологические и экономические последствия насилия в семье и других форм насилия в отношении женщин.
It is estimated, for example, that the Ugandan economy would have by far surpassed the current average gross domestic product growth of 6.5 per cent had it not been for the sustained campaign of terrorism inflicted on the Ugandan people for one and a half decades. Например, подсчитано, что экономика Уганды намного превзошла бы нынешние средние темпы роста валового внутреннего продукта, составляющие 6,5 процента, если бы не имела места постоянно поддерживаемая кампания терроризма, навязываемая угандийскому народу на протяжении полутора десятилетий.
The campaign to improve the well-being of the Central American peoples continues every day because our peoples have a fighting spirit and deserve the best quality of life, as do all inhabitants of the planet. Кампания по повышению благосостояния населения центральноамериканских стран продолжатся каждый день, поскольку у наших народов боевой дух, и они заслуживают самого высокого качества жизни, как и все жители планеты.
The campaign took flight in August 2002, and within the first six months over half a million dollars was raised through the generous support of the American people. Кампания была начата в августе 2002 года, и в течение первых шести месяцев благодаря щедрой поддержке американского народа было собрано более полумиллиона долларов.
She noted that the 34 Million Friends campaign was a new source of funding and UNFPA would annually tap the "Friends" for contributions. Она отметила, что кампания «34 миллиона друзей» является новым источником средств и что Фонд будет ежегодно обращаться к «друзьям» по поводу взносов.
The campaign was the first part of the project Children AND jobs which was designed to inform the public about current regulations and rights and actively influence employers, trade unions and political decision-makers to end discrimination during pregnancy. Кампания явилась первой частью проекта "Дети и работа", цель которой - информирование общественности о существующих положениях и правах и оказание действенного влияния на работодателей, профсоюзы и лиц, принимающих решения, в целях ликвидации дискриминации в отношении беременных.
Media campaigns, such as the "Para la Vida" campaign and other television programmes, and the weekly talk programme of the Federation of Cuban Women, had been created to raise pride in household labour. Кампании в средствах массовой информации, например кампания "Рага la Vida" и другие телевизионные программы, а также еженедельная разговорная программа Федерации кубинских женщин призваны повысить уважение к домашнему труду.
A development fund with an initial sum of 21 billion cedis had been created to provide micro-credit facilities for women, and a campaign had been launched to combat forced child labour. Для предоставления микрокредитов женщинам был создан фонд развития в размере 21 млн. седи, и была начата кампания по борьбе с принудительным детским трудом.
Claims by Mr. Dodik that the secessionist rhetoric that characterized the campaign in the Republika Srpska would evaporate after the election have, by and large, been borne out by events. Утверждения г-на Додика о том, что раскольническая риторика, которой характеризовалась кампания в Республике Сербской, испарится после выборов, были в целом подтверждены ходом развития событий.
In short, those who have come to help the population are now themselves targets, not helped by a media campaign about the supposed crimes of relief workers, including suggestions of espionage and hidden political agendas. Одним словом, те, кто приехали помогать населению, теперь сами являются мишенью, чему способствует ведущаяся в средствах массовой информации кампания по обвинению гуманитарных сотрудников в совершении якобы имевших место преступлений, включая намеки на шпионаж и на тайные политические цели.
On World Food Day, in October 1999, a media campaign was organized in conjunction with the World Bank that highlighted the work of the University in the area of soil conservation. В октябре 1999 года в связи со Всемирным днем продовольствия была организована кампания с участием средств массовой информации и Всемирного банка, в ходе которой получила освещение проводимая Университетом работа по охране и рациональному использованию почв.
A new global campaign for sustainable urbanisation will be created that will absorb the Global Campaigns for Secure Tenure and Urban Governance, building upon their lessons learned. Будет разработана новая кампания за устойчивую урбанизацию, которая воплотит в себе две глобальные кампании - по обеспечению гарантий владения жильем и по управлению городским хозяйством с использованием накопленного опыта.
The extensive press campaign encouraged by Morocco to highlight the advantages of the so-called "third way" had created confusion over the attitude of the United Nations and the Frente POLISARIO. Инициированная Марокко широкая кампания в прессе, пропагандирующая преимущества так называемого "третьего пути", породила сомнения относительно позиции Организации Объединенных Наций и Фронта ПОЛИСАРИО.
For their entitlements and rights, an Oxfam India supported campaign is being implemented in 70 districts of Uttar Pradesh in collaboration with 70 Non-Governmental Organizations. В 70 районах штата Уттар-Прадеш при поддержке «Оксфам Индия» и 70 неправительственных организаций проводится кампания по поддержке их прав.
The initial campaign targeted discrimination on all the grounds listed in article 13 of the European Community Treaty, as well as other areas, such as employment. Первоначально кампания была направлена на борьбу со всеми формами дискриминации, перечисленными в статье 13 Договора о Европейском сообществе, а также со всеми другими ее проявлениями, например, в сфере занятости.
A campaign to make women and girls more aware of their rights was being conducted at district and local levels, where the problem was reaching alarming proportions. В округах и на местном уровне, где эта проблема приобретает угрожающие масштабы, проводится просветительская кампания с целью разъяснения девочкам и женщинам их прав.
In 1998, the detection of an outbreak of rubella, affecting mainly the adult population, triggered a countrywide vaccination campaign among females in the 10-29 age group. В 1998 году после обнаружения вспышки краснухи, которая в основном затронула взрослое население, была проведена кампания массовой вакцинации женщин в возрасте 1029 лет на всей территории страны.
Some expressed the hope that the recently launched Unite for Children, Unite against AIDS campaign would substantially increase fund-raising in this area and demonstrate key results as noted in the new medium-term strategic plan. Некоторые выразили надежду, что недавно начатая кампания «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа» будет в значительной мере способствовать мобилизации дополнительных финансовых средств в этой области и продемонстрирует ключевые результаты, как это отмечается в новом Среднесрочном стратегическом плане.
Thirdly, the Control Arms campaign and the Governments of Argentina, Australia, Costa Rica, Finland, Japan, Kenya and the United Kingdom invite all States to an event entitled "Next steps towards an effective arms trade treaty". В-третьих, кампания за контроль над вооружениями и правительства Аргентины, Австралии, Коста-Рики, Финляндии, Японии, Кении и Соединенного Королевства хотели бы пригласить всех на мероприятие под названием «Дальнейшие шаги по созданию эффективного договора о торговле оружием».
Of particular interest is the campaign by the Latin American Association of Publicity Agencies, in conjunction with the Inter-American Development Bank, to promote a new culture of ageing, stressing the value of older persons to society. Особый интерес представляет кампания, проводимая Латиноамериканской ассоциацией пропагандистских учреждений совместно с Межамериканским банком развития, целью которой является поощрение новой культуры старения, при этом особо подчеркивается ценность престарелых для общества.
At the same time, we are running a youth campaign on diversity, human rights and participation, under the slogan "All Different, All Equal". В то же время проводится молодежная кампания по вопросу о разнообразии, прав человека и участии под лозунгом «Все мы разные, но мы все равны».
Examples include development and distribution of public service announcements since 2001; a print campaign in 16 Eastern European States; and the provision of grants to 19 non-governmental organizations worldwide. В число примеров входят подготовка и распространение с 2001 года объявлений службы общественной информации, кампания в органах печати в 16 государствах Восточной Европы, а также предоставление субсидий 19 неправительственным организациям во всех регионах мира.
The Operation Harvest autumn campaign 2003 will build on the success of recent months and entity police forces both in Republika Srpska and the Federation seem eager to coordinate their efforts with SFOR. Осенняя кампания 2003 года в рамках операции «Харвест» закрепит успехи, достигнутые за последние месяцы, а полицейские силы образований как в Республике Сербской, так и Федерации готовы координировать свои усилия с СПС.