The campaign will draw on resources from the monitoring, policy analysis, information, media relations and substantive sub-programmes to champion policy options that promote sustainable urbanization. |
Эта кампания будет черпать свои ресурсы из мониторинга, анализа политики, информации, отношений со средствами массовой информации и подпрограмм по существу, с целью отстаивания вариантов политики, способствующих устойчивой урбанизации. |
The campaign promoted the involvement of young persons in finding solutions to the problem and included measures to prevent violence and to promote non-violent communication and conciliation. |
Кампания способствует привлечению молодых людей к поиску решений проблемы и включает меры по предотвращению насилия и распространению общения без насилия и примирению. |
During our mission to Kinshasa, we emphasized the importance we attach to the campaign's being carried out as peacefully as possible. |
В ходе своей миссии в Киншасу мы подчеркивали важность, которую мы придаем тому, чтобы кампания была проведена, по возможности, в максимально спокойной обстановке. |
The campaign was a success and even exceeded its initial objective, as approximately 3 million school children returned to school, of which 30 per cent were girls. |
Кампания была проведена с успехом, подтверждением чему является тот факт, что была достигнута и перевыполнена ее первоначальная задача; приблизительно З миллиона детей школьного возраста, из которых девочки составили 30 процентов, возобновили обучение в школе. |
To complement alternative development and law enforcement activities, Myanmar conducted an information campaign and distributed seeds of alternative crops among poppy growers ahead of the 2002 planting season. |
Дополнительно к мероприятиям в области альтернативного развития и мерам, принимаемым правоохранительными органами, в Мьянме была организована информационная кампания, а до начала сева 2002 года проведено распределение семян альтернативных культур среди лиц, занимающихся выращиванием опийного мака. |
In China, following a massive campaign, preliminary survey findings indicate that the coverage rate for iodized salt has increased to 95 per cent. |
В Китае, где была проведена широкомасштабная кампания, предварительные результаты обследования свидетельствуют о том, что показатель охвата населения йодированной солью увеличился до 95 процентов. |
Strategy for public awareness and an information campaign |
Стратегия для улучшения информированности общественности и информационная кампания |
One reason could be that not enough people were aware of their existence, and the Millennium Development Goals campaign was thus welcome. |
Одна из причин может заключаться в том, что недостаточно людей знают об их существовании, и поэтому приветствовалась бы кампания по пропаганде целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Secretary-General's campaign to achieve the Millennium Development Goals addressed as key targets the needs of the least developed countries. |
Развернутая под руководством Генерального секретаря кампания за достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, направлена по своим основным показателям на удовлетворение потребностей наименее развитых стран. |
The campaign to gain independence from the United Kingdom is expected to receive less fervent attention from the current territorial Government. |
Предполагается, что кампания в поддержку идеи независимости от Соединенного Королевства не привлечет к себе очень большого внимания со стороны нынешнего правительства территории. |
Thus, the campaign for decent work pursued by the International Labour Organization (ILO) played a significant role in implementing the Habitat Agenda. |
Так, кампания за достойную работу, проводимая Международной организацией труда (МОТ), играет важную роль в осуществлении Повестки дня Хабитат. |
It was regrettable that a sustained campaign to tarnish the reputation of INSTRAW had affected the objectivity of some Member States regarding the Institute's potential. |
Вызывает сожаление тот факт, что последовательная кампания, направленная на то, чтобы запятнать репутацию МУНИУЖ, повлияла на объективную оценку некоторых государств-членов относительно возможностей Института. |
The campaign was therefore strengthened in 2009 with a focus on more advanced technologies to reduce household energy consumption |
Именно поэтому в 2009 году кампания была усилена за счет переноса акцента на более передовые технологии, позволяющие сократить потребление энергии в домашних хозяйствах. |
Finally, the campaign against illnesses related to iodine deficiency is yielding very encouraging results, as virtually all households have increasing access to iodized salt. |
Наконец, кампания по борьбе с заболеваниями, связанными с нехваткой йода в организме, дает весьма многообещающие результаты, так как практически все домашние хозяйства имеют все более широкий доступ к иодируемой соли. |
We are pursuing and further elaborating work on various measures to combat this scourge, because we believe that this campaign should be a long-term endeavour. |
Проводятся и далее будут разрабатываться различные мероприятия по борьбе с этим злом, поскольку мы считаем, что данная кампания должна иметь долговременный характер. |
The campaign to eradicate polio has had considerable success, and measures to distribute insecticide-treated mosquito netting to reduce malaria deaths have been encouraging. |
Кампания по искоренению полиомиелита была весьма успешной, а меры по распределению обработанных инсектицидами противомоскитных сеток в целях сокращения смертности от малярии были весьма позитивными. |
A public campaign is needed to persuade public opinion in those donors performing below the target that they have both a moral duty and strong self-interest in doing better. |
Необходима публичная кампания, направленная на то, чтобы убедить общественное мнение в тех странах-донорах, которые не достигли этого целевого показателя, в том, что они морально обязаны добиться такого увеличения и кровно заинтересованы в нем. |
This is a permanent campaign, conducted in the communications media and within education facilities, on a nationwide basis. |
Эта кампания носит постоянный характер в средствах массовой информации и учебных центрах и проводится по всей стране. |
The ICT campaign must be part of a clear national strategy and plan for the use and application of ICT within the country. |
Кампания за развитие ИКТ должна быть частью четкой национальной стратегии и плана использования и применения ИКТ в стране. |
Recently, a broad campaign to promote awareness and mobilize public opinion had been launched with the cooperation of personalities from the literary, artistic and sporting communities. |
Недавно была развернута широкая кампания по повышению уровня информированности населения и мобилизации общественного мнения, в которой приняли участие видные деятели - представители литературных, художественных и спортивных кругов. |
Moreover, a campaign directed to the public and adolescents aged 13 to 14 was conducted to raise awareness about different types of violence. |
В частности, проводилась кампания по повышению уровня осведомленности о различных формах насилия для молодежи и для подростков в возрасте 13 - 14 лет. |
One example was the ongoing measles immunization campaign, which was also an opportunity to build capacities for routine immunization. |
Одним из примеров этого является проводимая в настоящее время кампания иммунизации против кори, которая также обеспечивает возможность укрепления потенциала для проведения обычной иммунизации. |
A campaign against racism, to which the Government allocated CZK 10 million, was launched on 30 July 1999 under Government Resolution No. 34/1999. |
В соответствии с резолюцией правительства Nº 34/1999 от 30 июля 1999 года в стране была развернута кампания борьбы против расизма, на проведение которой правительство выделило 10 млн. чешских крон. |
There remains, nonetheless, much to be done before the UNAMSIL public information campaign achieves the level of capability and effectiveness that is required. |
Однако еще многое предстоит сделать, прежде чем развернутая МООНСЛ кампания в области общественной информации выйдет на требуемый уровень и достигнет необходимой эффективности. |
The campaign for a global AIDS fund launched by him lays out a solid foundation on which a global response to HIV/AIDS should be built. |
Кампания по созданию глобального фонда по борьбе со СПИДом, развернутая им, закладывает прочный фундамент, на который должен опираться всемирный ответ на угрозу ВИЧ/СПИДа. |