| As wages increase that also lifts the burden on the poor and the working class. | Когда заработная плата растет, это также снимает бремя с бедноты и рабочего класса. |
| It's also a step towards taking responsibility for my own burden on the planet. | А также, это шаг к принятию ответственности за бремя, возложенное мной на планету. |
| Well, you've taken a huge burden on your shoulders, Sophia. | Ты взяла огромное бремя на свои плечи, София. |
| We're a burden on our son. | Мы - бремя для нашего сына. |
| You can't carry this burden alone, Aiden. | Ты не можешь нести это бремя в одиночестве, Эйден. |
| Love is neither a duty nor a burden. | Любовь не долг и не бремя. |
| They're just a burden to their families. | Они - бремя для своих семей. |
| No one can understand our burden. | Никто не может понять наше бремя. |
| Her sister loved her but simply could not handle the burden. | Ее сестра любила ее, но попросту не смогла вынести это бремя. |
| Right now the burden is on Mary, not me. | Сейчас бремя на Марии, не на мне. |
| It's a burden that no child deserves. | Это бремя, которое не заслуживает ни один ребенок. |
| The burden of the throne has fallen to me now. | Бремя трона теперь пало на меня. |
| And so the burden fell to me. | И это бремя легло на меня. |
| You've lived like this carried this burden of being a hero. | Ты достаточно прожил неся бремя героя. |
| But the burden of proof works against us now. | Но бремя доказывания теперь работает против нас. |
| And the burden of proof is on you. | И бремя доказательства ложится на вас. |
| It was a heavy burden for a young girl. | Это было тяжелое бремя для молодой девушки. |
| Cast your burden on the lord, and he will sustain you. | Переложите свое бремя на плечи божьи, и он поддержит вас. |
| However, I felt the burden of being a profit. | Но на мне было тяжелое бремя прорицателя. |
| It's a burden, that's what I'm trying to tell you. | Это тяжкое бремя, вот что я пытаюсь тебе объяснить. |
| And here, I must remind you, the burden of proof is on the prosecution. | И здесь, я должен напомнить вам, бремя доказательства лежит на судебном преследовании. |
| I request the power and accept the burden | Прошу наделить меня силой, я готов принять это бремя на себя |
| It's fine to carry a heavy burden. | Это прекрасно: не нести тяжкое бремя. |
| You must be carrying a terrible burden and I know you're scared. | Ты должен нести это тяжелое бремя, и я знаю, что ты испугался. |
| We have a heavy burden to carry, my dear Attlee. | На нас лежит тяжелое бремя, мой дорогой Эттли. |