As wages increase that also lifts the burden on the poor and the working class. |
Когда заработная плата растет, это также снимает бремя с бедноты и рабочего класса. |
It's also a step towards taking responsibility for my own burden on the planet. |
А также, это шаг к принятию ответственности за бремя, возложенное мной на планету. |
Well, you've taken a huge burden on your shoulders, Sophia. |
Ты взяла огромное бремя на свои плечи, София. |
We're a burden on our son. |
Мы - бремя для нашего сына. |
You can't carry this burden alone, Aiden. |
Ты не можешь нести это бремя в одиночестве, Эйден. |
Love is neither a duty nor a burden. |
Любовь не долг и не бремя. |
They're just a burden to their families. |
Они - бремя для своих семей. |
No one can understand our burden. |
Никто не может понять наше бремя. |
Her sister loved her but simply could not handle the burden. |
Ее сестра любила ее, но попросту не смогла вынести это бремя. |
Right now the burden is on Mary, not me. |
Сейчас бремя на Марии, не на мне. |
It's a burden that no child deserves. |
Это бремя, которое не заслуживает ни один ребенок. |
The burden of the throne has fallen to me now. |
Бремя трона теперь пало на меня. |
And so the burden fell to me. |
И это бремя легло на меня. |
You've lived like this carried this burden of being a hero. |
Ты достаточно прожил неся бремя героя. |
But the burden of proof works against us now. |
Но бремя доказывания теперь работает против нас. |
And the burden of proof is on you. |
И бремя доказательства ложится на вас. |
It was a heavy burden for a young girl. |
Это было тяжелое бремя для молодой девушки. |
Cast your burden on the lord, and he will sustain you. |
Переложите свое бремя на плечи божьи, и он поддержит вас. |
However, I felt the burden of being a profit. |
Но на мне было тяжелое бремя прорицателя. |
It's a burden, that's what I'm trying to tell you. |
Это тяжкое бремя, вот что я пытаюсь тебе объяснить. |
And here, I must remind you, the burden of proof is on the prosecution. |
И здесь, я должен напомнить вам, бремя доказательства лежит на судебном преследовании. |
I request the power and accept the burden |
Прошу наделить меня силой, я готов принять это бремя на себя |
It's fine to carry a heavy burden. |
Это прекрасно: не нести тяжкое бремя. |
You must be carrying a terrible burden and I know you're scared. |
Ты должен нести это тяжелое бремя, и я знаю, что ты испугался. |
We have a heavy burden to carry, my dear Attlee. |
На нас лежит тяжелое бремя, мой дорогой Эттли. |