Английский - русский
Перевод слова Burden
Вариант перевода Бремя

Примеры в контексте "Burden - Бремя"

Примеры: Burden - Бремя
I carry your water burden, Othyem. Я несу твое бремя, Отием.
This message is a burden of royalty. Это сообщение - бремя королевской семьи.
He also wished to know who bore the burden of proof in discrimination cases in Kyrgyzstan. Он также хотел бы получить информацию о том, кто несет на себе бремя доказывания при рассмотрении дел о дискриминации в Кыргызстане.
And look, if it's a burden on the company... Знаешь, если это слишком большое бремя для фирмы...
You've been carrying this burden around alone a long time. Вы с этим таскаюсь бремя в одиночку вокруг долгого времени.
You've been carrying this burden around alone a long time. Ты носишь это бремя одна... уже очень давно.
You want vicarious immortality more than you want a lifelong burden. Ты хочешь увековечить себя в потомстве, а не нести пожизненное бремя.
He made it sound like a privilege, rather than a burden. В его устах это звучало как привилегия, нежели как бремя.
You look at life like it's a burden. Ты думаешь, что жизнь это бремя.
Grief is a great burden, but one that we have to bear. Скорбь - это великое бремя, но мы обязаны его нести.
I mean, think about what a burden that is. Только подумайте, какое это бремя.
Sarah... had an awful burden to bear. Сара... на нее легло ужасное бремя.
White man's burden, Lloyd, my man. Бремя белого человека, Ллойд, дружище.
Everyone carries his burden as best he can. Каждый несет свое бремя так, как может.
This duchess of yours will soon discover the true burden of peace. Эта твоя герцогиня вскоре узнает сколь тяжко бремя мира.
The burden lightened... with everything burnt in the air raid. Бремя облегчилось, когда всё сгорело при авианалёте.
You see, the burden of your condemnation had become too great. Видишь, бремя твоего суждения стало слишком велико.
Now the burden of proof is on us. Теперь бремя доказывания возлагается на нас.
I have carried this burden, but no more. Я несла это бремя, но больше не хочу.
Yours is a heavy burden, Count Odo. На вас возложено тяжелое бремя, граф Эд.
So you see, Count Odo, that your burden is... Как вы видите, граф Эд, ваше бремя...
The burden of proof is reversed here, Your Honor. Ваша честь, в данном случае иное бремя доказывания.
The preparations required place undue burden on both parties. Процедура суда по срочному делу - это тяжелое бремя для обеих сторон.
Don't burden yourself with the secrets of scary people. Тайны страшных людей - тяжкое бремя.
I know I've put a heavy burden on you, dear Isabel. Я знаю, что возложила на тебя тяжкое бремя, милая Изабель.