Английский - русский
Перевод слова Burden
Вариант перевода Бремя

Примеры в контексте "Burden - Бремя"

Примеры: Burden - Бремя
High levels of government borrowing increase the burden of public debt, raise interest rates and ultimately force higher taxation rates. Высокий уровень государственного заимствования увеличивает бремя государственного долга, повышает процентные ставки и в конечном итоге приводит к возрастанию ставок налогового обложения.
One was particularly concerned with the financial burden of establishing a new body. Одну из них особо беспокоило финансовое бремя, связанное с учреждением нового органа.
Since the beginning of the refugee tragedy more than five decades ago, Jordan has borne the heaviest burden of all the host countries. С момента начала трагедии беженцев более 50 лет назад Иордания несет самое тяжкое бремя среди всех принимающих стран.
The move to market-based development has been accompanied by attempts to transfer to the private sector the burden of cooperation for international development. Переход к принципам рыночной экономики сопровождался попытками переложить бремя сотрудничества в интересах международного развития на плечи частного сектора.
In these and other regions, countries often unfairly bear the burden of cleaning up mines left over by other States. Страны этих и других регионов часто несправедливо несут бремя по разминированию мин, оставленных другими государствами.
All of us share the burden, but some of us certainly have greater powers and responsibilities. Все мы ощущаем это бремя, однако некоторые из нас, безусловно, несут большую ответственность в силу их больших возможностей.
The debt stock and its servicing burden remained exceptionally high for the least developed countries, particularly in Africa. Объем задолженности и бремя ее обслуживания по-прежнему являются слишком значительными для наименее развитых стран, особенно стран Африки.
The time has come to cast off the burden of building financial centers, and focus instead on advancing the modernization of Chinese finance. Пришло время сбросить бремя необходимости создания финансовых центров и сосредоточиться вместо этого на модернизации финансового сектора Китая.
Many countries are still labouring under the burden of debt, which is crippling their economies and thereby compromising their development efforts. Многие страны по-прежнему несут на себе бремя задолженности, что наносит ущерб их экономике и сводит на нет их усилия в области развития.
Finally, this draft resolution does not seek to burden the Secretariat with responsibility for follow-up action. И наконец этот проект резолюции не направлен на то, чтобы возложить на Секретариат бремя ответственности за последующие действия.
High interest rates further worsened the debt-servicing burden for many small island developing countries. Высокие процентные ставки усугубляют бремя обслуживания долга, которое несут многие малые островные развивающиеся страны.
The debt servicing burden therefore continued to be one of Nicaragua's main problems. Поэтому бремя обслуживания задолженности по-прежнему остается для страны одной из основных проблем.
The international community should therefore ensure that there was continuity and predictability in contributions of core resources and a better distribution of the financial burden. Поэтому международному сообществу следует обеспечить преемственность и предсказуемость взносов в основные ресурсы и рациональнее распределить финансовое бремя.
The burden of debt continued to put a strain on their meagre resources for social and economic development projects. Бремя задолженности продолжает отвлекать их скудные ресурсы, необходимые для реализации проектов в области социально-экономического развития.
It is important that the result ensures the burden of supporting the Organization falls fairly on Member States. Важно обеспечить, чтобы в итоге бремя по финансированию Организации было справедливо распределено между ее государствами-членами.
Women constitute the majority among the poor sections of the population and experience a disproportionate burden of poverty. Женщины составляют большинство среди бедных слоев населения и несут на себе непропорциональное бремя нищеты.
The burden imposed by the proliferation and indiscriminate use of these weapons is beyond calculation. Бремя, налагаемое распространением и беспорядочным использованием этого оружия, не поддается исчислению.
They place the heaviest burden on the non-aligned countries that contribute troops, thus discouraging participation. Они возлагают самое тяжелое бремя на неприсоединившиеся страны, предоставляющие свои войска, тем самым отбивая у них охоту к участию.
Such a burden is clearly unmanageable. Подобное бремя, совершенно очевидно, невыносимо.
The refugee burden we bear is one whose solution lies only in peace and security in the region. Решение проблемы беженцев, бремя которой мы несем, заключается исключительно в установлении мира и безопасности в районе.
Accordingly, greater participation was requested of States in a better position to bear the relevant financial burden. Соответственно, государствам, которые в состоянии нести соответствующее финансовое бремя, предлагалось вносить более существенный финансовый вклад.
Syria considers people an investment, not a burden. Сирия рассматривает людей как инвестиции, а не как бремя.
During the proceedings, the burden of proof concerning criminal offences and responsibility of the accused lies with the Public Prosecutor's Office. При рассмотрении дела бремя доказывания наличия уголовно наказуемого деяния и ответственности обвиняемого возлагается на Генеральную инспекцию.
We also reiterate our call on all developed countries to share the burden of peacekeeping. Мы также вновь обращаем наш призыв ко всем развитым странам разделить бремя деятельности по миротворчеству.
Clearly, something must be done or the financial burden of translation and production would soon threaten the whole reporting process. Очевидна необходимость принятия мер в этом направлении, в противном случае финансовое бремя, связанное с обеспечением перевода и воспроизведения материалов, рискует поставить под угрозу процесс отчетности в целом.