Английский - русский
Перевод слова Burden
Вариант перевода Бремя

Примеры в контексте "Burden - Бремя"

Примеры: Burden - Бремя
The chapter also recognizes the potential burden of documentation requirements on the taxpayer. С другой стороны, в этой главе также признается потенциальное бремя, которое может лечь на плечи налогоплательщика в связи с требованиями о предоставлении документации.
This would also alleviate the reporting burden of States. Кроме того, эта система облегчила бы бремя отчетности для государств.
Family is often equal blessing and burden. Часто семья - это в равной степени благословение и бремя.
The burden of rural women in developing countries is well known. Хорошо известно то бремя, которое ложится на плечи женщин в сельских районах развивающихся стран.
The increasing financial burden that peace-keeping operations impose on national budgets must be alleviated. Растущее финансовое бремя, которое возлагают на национальные бюджеты операции по поддержанию мира, должно быть облегчено.
Only collective action in solidarity could lift that burden. Только коллективные действия в духе солидарности могли бы устранить это бремя.
Secondly, an influx of asylum-seekers represents a financial burden for countries. Во-вторых, приток лиц, ищущих убежища, представляет собой для соответствующих стран финансовое бремя.
This is the double burden of malnutrition. Это и есть двойное бремя, связанное с недоеданием.
But we must be ready to shoulder that burden. Однако мы должны быть готовыми к тому, чтобы нести это бремя.
Moreover, the food import burden had increased. Кроме того, возросло бремя, связанное с импортом продовольствия.
Above all else, the honest politician willingly shoulders this burden. В дополнение ко всему остальному, честный политик добровольно взваливает это бремя на свои плечи.
This reverses the burden of proof from public authorities to industry. В соответствии с этой системой бремя доказывания переходит от государственных органов к самой промышленности.
Work in the informal sector also perpetuates multiple burden of women. Кроме того, работа в неформальном секторе закрепляет различного рода бремя, которое несут женщины.
5.5 The burden of proof cannot rest only on the author of the communication, according to a well-established Committee jurisprudence. 5.5 В соответствии с установившейся правовой практикой Комитета бремя доказывания не может лежать исключительно на авторе сообщения.
The authors emphasize that the burden of proof cannot rest solely on them. Авторы подчеркивают, что бремя доказывания не может быть возложено исключительно на них.
Consequently, the burden of proof has not shifted to the State party. Следовательно, бремя доказывания не переходит на государство-участника.
The challenger has the burden of proving the merits of its case. Бремя доказывания обоснованности претензий лежит на оспаривающей стороне.
The burden is significantly higher for children in developing countries. Это бремя гораздо сильнее сказывается на детях в развивающихся странах.
The burden of disasters falls disproportionately on vulnerable populations, namely the poor, ethnic minorities, old people and people with disabilities. Бремя стихийных бедствий в несоразмерной степени ложится на уязвимые группы населения, а именно на бедняков, этнические меньшинства, пожилых людей и инвалидов.
The amendment aims to avoid an unnecessary administrative burden to citizens or industry. Эта поправка призвана устранить излишнее административное бремя для граждан или отрасль в целом.
The authorization of the manufacturer by the competent authority is deemed to be an unnecessary administrative burden by this delegation. Предоставление изготовителю соответствующего разрешения компетентным органом рассматривается делегацией как излишнее административное бремя.
If debt repayment is to be considered a burden, then that would support taking actual repayment into account. Если выплата задолженности должна рассматриваться как бремя, то тогда использование этого метода поможет принять во внимание фактические выплаты.
Conceptually some members also disputed that all debt is a burden, as assumed by the current methodology. Кроме того, некоторые члены оспаривали принцип, согласно которому любая задолженность представляет собой бремя и на котором построена применяемая в настоящее время методология.
The burden of proving the existence of such exceptional circumstances rests with the State. Бремя доказывания существования таких исключительных обстоятельств лежит на государстве.
Over the past few decades, there has been a significant increase in the worldwide prison population, placing an enormous financial burden on States. За последние несколько десятилетий число заключенных во всем мире значительно возросло, что налагает колоссальное финансовое бремя на государства.