I think he's just scared of being a burden. |
Думаю, он боится её обременить. |
It could also burden capital flows intended for investment, and might lead to the emergence of a parallel illicit financial market, or even barter, to avoid the tax. |
Он также может обременить потоки инвестиционного капитала, причем стремление уклониться от уплаты налогов может привести к возникновению параллельного «черного» рынка финансовых услуг или даже к переходу на бартерную торговлю. |
To put that burden on him? |
Чтобы обременить его этим? |
Best you settle before I burden you with family problems. |
Когда ты устроишься, придется обременить тебя семейными проблемами. |