Английский - русский
Перевод слова Burden
Вариант перевода Обуза

Примеры в контексте "Burden - Обуза"

Примеры: Burden - Обуза
I... know that I'm a burden to others. Я... знаю, что для всех обуза.
Without love, all worship is a burden. Без любви любое почитание - обуза.
This has to be described as an adventure, not a burden. Это должно описываться как приключение, а не как обуза.
You're his henchman and I'm a burden. Ты - его сторонник, а я - обуза.
You are not a burden... my love. Ты не обуза, любовь моя.
Whites generally perceived them as a burden on society and a threat to white workers because they undercut wages. Они обычно воспринимались как обуза для общества и угроза белым рабочим, так как они снижали заработную плату.
I'll be perfectly frank: My sister finds him a burden now. Я буду совершенно откровенна... сейчас для моей сестры он обуза.
All I am to you is a burden. Для тебя я всего лишь обуза.
The past few harvests, I've been more of a burden than a help to my family. Последние несколько урожаев, я скорее обуза, чем помощь для моей семьи.
We tend to have a collective assumption that refugees are an inevitable cost or burden to society. Мы склоняемся к общему предположению, что беженцы - это неизбежные расходы или обуза для общества.
I know it's been a burden. Я понимаю, что это обуза.
I'm already a burden to my parents. И я уже обуза для родителей.
But we're just a burden to you. Но мы для тебя просто обуза.
Lacking marketable skills, uneducated women cannot obtain decent work, are perceived as an economic burden, and remain vulnerable to violence. Не имея необходимых на рынке труда навыков, необразованные женщины не могут получить достойную работу, воспринимаются окружающими как экономическая обуза и подвергаются насилию.
People once considered a burden, in turn, become assets to their communities. В свою очередь люди, которые рассматривались как обуза, становятся ценными членами своих общин.
Come on, man, it's not a burden. Брось, старик, ты не обуза.
Says she's both a burden and a curse! Говорит, что она и обуза и проклятие!
Perhaps the truth is, this house is a burden to the next generation, not a legacy. Возможно, истина в том, что этот дом - обуза, а не наследие для потомков.
No! You just think I'm a burden weighing you down. Нет, вы считаете, что я для вас обуза.
You're joking but you have no idea what a burden it is. Вы пошутили, но если бы вы знали, какая это обуза...
To me, they're family, not a burden. Они мои родные, а никак не обуза.
You could use the information we gathered today to determine who's an asset and who's a burden. Ты мог бы использовать информацию, которую мы сегодня собрали, чтобы определить кто для нас ценен, а кто обуза.
Son, all you see in me is a burden! Сынок, для тебя я просто обуза.
You are not a burden, and we want you to come back and stay with us. Ты не обуза, и мы хотим, чтобы ты вернулся и остался с нами.
Traditionally, the family shouldered the responsibility for older persons, who were regarded as the fountainhead of wisdom, experience and guidance, rather than as a burden. Традиционно обязанность ухаживать за пожилыми людьми, которые воспринимаются не как обуза, а как источник мудрости, опыта и добрых советов, лежит на семье.