| I'll just be a burden. | Я буду вам только в тягость. |
| Although it can be a burden. | Но это может быть и в тягость. |
| You do need to remember that you're not a burden, Captain. | Вы должны помнить, что вы не в тягость, капитан. |
| He said I was a burden to him. | Он сказал, что я был ему в тягость. |
| This is a burden to me too. | Это для меня тоже в тягость. |
| No idea what a burden for me. | Не представляешь, какая это для меня тягость. |
| I understand our presence here has been a burden, but there's no need for us to quarrel, because if we do, you'll lose. | Я понимаю, наше присутствие здесь в тягость, но не нужно ссориться с нами потому что если мы это сделаем, вы проиграете. |
| In fact, at the risk of being a burden, I thought I might stay another night. | На самом деле я бы хотел на пару дней задержаться, но боюсь быть вам в тягость. |
| Is my devotion such a burden? | Неужели моя любовь была тебе в тягость? |
| I am a burden... to my family | Что я в тягость... своей семье |
| As fiscal austerity and asymmetric adjustment have taken their toll on economic performance, monetary policy has borne the burden of supporting faltering growth via weaker currencies and higher net exports. | Как жесткая экономия бюджетных средств и асимметричная регулировка взяли свое над экономическими показателями, денежно-кредитная политика перенесла тягость поддержки отставания в росте с помощью слабых валют и высокого чистого экспорта. |
| After their father left, I didn't want my kids growing up thinking that they were a burden, so I made sure they knew that mom could do it all. | После того, как ушел их отец, я не хотела, чтоб дети росли, думая, что они мне в тягость, поэтому я старалась, чтобы они знали, что мама может все. |
| When this whole thing started, they wanted me to, and I was afraid I was just going to be a burden. | Когда это все началось, я боялась, я была просто в тягость. |
| And that, for us it is not a burden? | А что, для нас это не тягость? |
| Seeker, I am aware of the fact that I am now an old man, and I do not wish to burden you, but you need this and you need me. | Искатель, я... я осознаю тот факт, что я старик сейчас, и я бы не хотел быть тебе в тягость, но тебе нужно это, и тебе нужен я. |
| Have I become a burden? | Я стала в тягость? |
| Kyle's a burden. | Кайл тебе в тягость. |
| It's a burden for me. | Мне это в тягость. |
| My son is not a burden to me. | Сын мне не в тягость. |
| You are not a burden. | Ты мне не в тягость. |
| It's not a burden. | Мне это не в тягость. |
| It's not a burden for me to be there for you. | Мне не в тягость поговорить с братом. |