Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границ

Примеры в контексте "Borders - Границ"

Примеры: Borders - Границ
The implications of political developments in Cote d'Ivoire have thus been to trigger off the real threat of destabilization in the sub-region, particularly along the borders between Liberia and Sierra Leone and the borders between Cote d'Ivoire and Mali and Burkina Faso respectively. Таким образом, последствия политических событий в Котд'Ивуаре привели к возникновению реальной угрозы дестабилизации положения в субрегионе, особенно вдоль границ между Либерией и Сьерра-Леоне и границ между Котд'Ивуаром и Мали и Буркина-Фасо, соответственно.
Peru relies on the National Police to secure its borders against unauthorized crossings, one of that institution's main tasks, under article 166 of the Constitution, being to guard and control the borders. Перу обеспечивает охрану своих границ против несанкционированного проникновения, используя институты национальной полиции Перу, которые в соответствии со статьей 166 Конституции Перу имеют в качестве основной цели охрану и контроль границ.
The States parties shall refrain from the threat of force or its use for the purpose of violating the existing borders of another State or as a means of resolving disputes between them, including territorial disputes, and issues relating to State borders. Государства-участники будут воздерживаться от угрозы силой или ее применения с целью нарушения существующих границ другого государства или в качестве средства разрешения споров между ними, в том числе территориальных споров, и вопросов, касающихся государственных границ.
Government Bill No 216/2002, on the protection of the state borders of the Czech Republic and on an amendment to certain laws, was drawn up and subsequently passed with the aim of creating legislative conditions to safeguard the protection of state borders in accordance with Schengen requirements. Был подготовлен и принят правительственный законопроект Nº 216/2002 о защите государственных границ Чешской Республики и о внесении поправок в некоторые законы с целью создания законодательных условий для обеспечения защиты государственных границ в соответствии с шенгенскими требованиями.
The Syrian and Lebanese sides proposed that these commissions be reactivated in order to eliminate the discrepancy between the official borders on the two countries' maps and that the borders then be unambiguously demarcated and committed to. Сирийская и ливанская стороны предложили оживить работу этих комиссий в целях устранения несоответствия в демаркации официальных границ на картах двух стран и для дальнейшего четкого определения и демаркации границ.
Mr. Shautsou (Belarus) said that terrorism was a universal phenomenon knowing no borders and could only be eliminated through collective measures at both the global and the regional levels. Г-н Шевцов (Беларусь) говорит, что терроризм представляет собой универсальное явление, не знающее границ, и он может быть ликвидирован только посредством коллективных мер как на глобальном, так и на региональном уровнях.
Bimonthly consultations with international and national NGOs on issues of regional cooperation, such as borders, water, and labour migration, and development of civil society Проведение раз в два месяца консультаций с международными и национальными НПО по вопросам регионального сотрудничества, таким как охрана границ, водные ресурсы, трудовая миграция и развитие гражданского общества
The right to education is independent of State borders and should be expressed by indigenous peoples' right to freely traverse borders, as supported by articles 9 and 36 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Право на образование не зависит от государственных границ и должно подкрепляться обеспечением права коренных народов на свободное перемещение через границы в соответствии со статьями 9 и 36 Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
Creation of a cordon of security and good-neighbourliness around the borders of Kyrgyzstan based on the principles of equal security and respect for sovereignty and territorial integrity within existing borders; создание пояса безопасности и добрососедства по периметру границ Кыргызстана на принципах равной безопасности, уважения суверенитета, территориальной целостности в существующих границах;
In that respect, the Mission made recommendations regarding moving refugee camps that were too close to the borders and relocating them far from those borders, separating real refugees from armed militias and ensuring access to populations requiring humanitarian assistance. В этой связи Миссия рекомендовала обеспечить перемещение лагерей беженцев, расположенных в непосредственной близости от границ, в более удаленные от границ районы, изолировать беженцев от членов полувоенных формирований и обеспечить доступ к населению, нуждающемуся в гуманитарной помощи.
The Border page lets you set the appearance of the cell borders. If you have selected more than one cell you can apply different styles to the borders between the cells and that surrounding the selected area. На вкладке Границы можно настроить внешний вид границ ячейки. Если вы выделили несколько ячеек, то можно применить разный тип границы к границам между ячейками и границам окружающим выделенную область.
Being resolved to deepen interaction among the Central and East European States in the management of their borders and in the joint combat against international terrorism, organized crime, illegal migration and other threats, which can be prevented provided that the borders are properly controlled, будучи преисполнено решимости углублять взаимодействие между государствами Центральной и Восточной Европы в обустройстве их границ и в совместной борьбе с международным терроризмом, организованной преступностью, незаконной миграцией и другими угрозами, которые можно предотвратить при условии обеспечения надлежащего контроля за границами,
Cooperation among UNMIL, UNOCI and UNIOSIL has focused mainly on the areas of military operation to consolidate security along the borders of Côte d'Ivoire, Liberia and Sierra Leone. UNMIL and UNOCI have continued to conduct concurrent patrols along the borders between Liberia and Côte d'Ivoire. Сотрудничество между МООНЛ, ОООНКИ и ОПООНСЛ было сосредоточено в основном на различных вопросах военной операции по укреплению безопасности вдоль границ Кот-д'Ивуара, Либерии и Сьерра-Леоне. МООНЛ и ОООНКИ продолжали проводить одновременное патрулирование вдоль либерийско-ивуарийской границы.
This page also lets you select the color of the lines used to indicate the printed page borders when the Page Borders box in the View menu is checked. Эта страница также позволяет выбрать цвет линий используемых для обозначения границ печатных страниц когда в меню Вид установлен параметр Показать границы страниц.
The length of the borderline is 1094 km of which 657 km constitute the land boundary, 316 km are coastal boundary, 48 km are fluvial borders and 73 km are lake borders. Протяженность ее границ составляет 1094 км, из которых 657 км проходят по суше, 316 км - по побережью, 48 км - по рекам и 73 км - по озерам.
Lebanon reasserts its position with regard to the delineation of its southern and south-western maritime borders, which it has expressed by depositing with the United Nations maps that include the following: З. Ливан подтверждает свою позицию в отношении делимитации его южной и юго-западной морских границ, которую он изложил, передавая Организации Объединенных Наций карты, среди которых имеются:
Indubitably, a firm stand was taken by all the States members of CIS, to retain their former administrative (intra-State) borders as their inter-State frontiers following the dissolution of the USSR. Вполне очевидно, что все государства - члены СНГ заняли твердую позицию в вопросе сохранения своих бывших административных (внутригосударственных) границ в качестве своих межгосударственных границ после распада СССР.
Such illegal actions undermine peace efforts and are the main obstacles to efforts to resume the peace process, making it nearly impossible to realize a two-State solution on the basis of the 4 June 1967 borders. Такие противозаконные действия подрывают мирные усилия и являются главным препятствием на пути усилий по возобновлению мирного процесса, почти полностью ликвидируя возможность реализовать двугосударственное решение на основе границ со состоянию на 4 июня 1967 года.
Illustrative list of United Nations and structures related to the United Nations that help States secure borders against illicit flows Ориентировочный перечень структур Организации Объединенных Наций и связанных с ней структур, которые оказывают государствам помощь в защите их границ от незаконных потоков
Some neighbouring countries also fear the effects of the Syrian conflict and the influx of Syrian refugees on their domestic politics, economy and community relations, raising concerns about the temporary or permanent closure of borders for refugees seeking safety. Некоторые соседние страны также опасаются, что сирийский конфликт и приток сирийских беженцев отразятся на их национальной политике, экономике и межобщинных отношениях, и поэтому рассматривают возможность временного или постоянного закрытия границ для беженцев, ищущих безопасности.
The expansion of the area of occupation, by installing fences and setting up other installations, into the territory of Georgia clearly violates Georgia's sovereignty, territorial integrity and the inviolability of internationally recognized borders and is in flagrant violation of the 12 August ceasefire agreement. Расширение оккупированной территории путем возведения ограждений и сооружений на территории Грузии явно нарушает суверенитет Грузии, ее территориальную целостность и нерушимость ее международно признанных границ и является вопиющим нарушением соглашения о прекращении огня от 12 августа.
This means that, irrespective of the applicability of treaty provisions recognizing the right to life, States are bound to ensure the realization of the right to life when they use force, whether inside or outside their borders. Это означает, что независимо от применимости договорных положений, в которых признается право на жизнь, государства обязаны обеспечивать соблюдение права на жизнь, когда они применяют силу, будь то в пределах или за пределами своих границ.
UNSMIL also assists Libyan authorities in their efforts to secure protection, oversight, management and control of the country's borders and to establish effective cooperation with its neighbours on the issues of border security and arms control. МООНПЛ оказывает также ливийским властям помощь в усилиях по обеспечению защиты, надзора, управления и контроля национальных границ и налаживанию плодотворного сотрудничества со своими соседями по вопросам охраны границ и контроля над вооружениями.
They recalled their support for the decisions of the African Union and stressed the need for the parties to resolve the pending issues of borders, the final status of Abyei and the establishment of a safe demilitarized border zone. Они заявили о своей поддержке решений Африканского союза и подчеркнули, что сторонам необходимо разрешить оставшиеся вопросы, касающиеся границ, окончательного статуса Абьея и установления безопасной демилитаризованной приграничной зоны.
Poor road networks and insecurity in Tambura, Ezo, Yambio and Nzara areas near the Democratic Republic of the Congo and the Central African Republic borders have also limited access to many communities by humanitarian actors, impeding delivery of assistance. Недостаточно развитая дорожная сеть и небезопасная обстановка в Тамбуре, Эзо, Ямбио и Нзаре вблизи границ с Демократической Республикой Конго и Центральноафриканской Республикой также являются факторами, ограничивающими доступ гуманитарных организаций во многие общины и препятствующими оказанию им помощи.