Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границ

Примеры в контексте "Borders - Границ"

Примеры: Borders - Границ
The Lebanese Government has undertaken all necessary measures within its capacity to ensure security along its borders. Ливанское правительство принимает все необходимые меры в пределах своих возможностей для обеспечения безопасности вдоль своих границ.
The neutral force shall guarantee the security of the borders of Rwanda and Uganda. Нейтральные силы гарантируют безопасность границ Руанды и Уганды.
Almost all areas along the eastern and southern borders remain inaccessible to humanitarian agencies. Почти все районы вдоль восточной и южной границ по-прежнему остаются недоступными для гуманитарных учреждений.
Other important factors were efficient transport and communications infrastructure and trade facilitation, as their goods had to move across additional borders. Другими важными факторами являются создание эффективной транспортной и коммуникационной инфраструктуры и содействие развитию торговли, поскольку товары этих стран должны пересекать большее число границ.
There, arbitrary lines are drawn without respect for physical or cultural borders. Пограничные линии устанавливаются там без какого-либо соблюдения географических и культурных границ.
Some argued that it could have undesirable connotations, such as a requirement to redraw borders. По мнению одних, употребление этого термина может вызывать нежелательные коннотации, такие, как, например, требование о перекраивании границ.
Terrorism is a global phenomenon that crosses borders, and the fight against it requires effective international cooperation. Терроризм является глобальным явлением, которое не знает границ, и борьба с ним требует эффективного международного сотрудничества.
Combating it requires joint and coordinated action since acts of terror cross State borders and strike transnationally. Для борьбы с ним необходимы совместные и скоординированные действия, поскольку акты терроризма совершаются с пересечением государственных границ.
Fleeing across international borders cannot be considered an illegal act when people are fleeing from hunger and famine. Пересечение международных границ нельзя рассматривать как незаконное действие, когда люди спасаются от голода и острой нехватки продовольствия.
Our anti-mine policy does not end with the demining of our own territory and our borders. Наша политика по решению минной проблемы не заканчивается разминированием собственной территории и наших границ.
Such crime knows no borders and may be one of the negative consequences of globalization. Такие преступления не знают границ и могут иметь негативные последствия в контексте глобализации.
GUAM is firmly convinced that the settlement of these protracted conflicts must be based on territorial integrity within their internationally recognized borders. Группа ГУАМ твердо уверена в том, что урегулирование этих затянувшихся конфликтов должно быть основано на территориальной целостности в рамках признанных на международном уровне границ.
Such conflicts could not be resolved by shifting borders or establishing buffer zones guarded by peacekeepers. Такие конфликты нельзя урегулировать путем изменения границ или создания буферных зон, охраняемых миротворческим персоналом.
Pursuing a policy of constructive cooperation, Kazakhstan has created a belt of security and good neighbourliness along its borders. Проводя политику конструктивного сотрудничества, Казахстан создал вдоль своих границ полосу безопасности и добрососедства.
The Government was unable to secure its borders due to lack of resources. Из-за нехватки ресурсов правительство не способно обеспечить охрану своих границ.
Israelis need to live in peace and security within borders that are internationally recognized. Израиль стремится жить в условиях мира и безопасности в пределах международно признанных границ.
The alternative is to militarize the borders, which, in the past, has led to less security. Альтернативой является милитаризация границ, которая по опыту прошлых лет вела лишь к снижению уровня безопасности.
During hostilities its role is to support the Army in defending Saudi Arabia's borders. В военное время его функции заключаются в оказании помощи вооруженным силам в защите границ Саудовской Аравии.
Canada's national security is closely affected by events beyond its borders. На национальную безопасность Канады существенное влияние оказывают события, происходящие за пределами ее границ.
The consequences of accidents at civil and military nuclear facilities, chemical and other enterprises do not recognize any state borders. Последствия аварий на гражданских и военных ядерных объектах, химических и других предприятиях не знают государственных границ.
Both Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia are indivisible parts of the Georgian State and its internationally recognized borders and are within Georgian jurisdiction. Как Абхазия, так и Цхинвальский район Южной Осетии являются неотъемлемыми частями грузинского государства в рамках его международно признанных границ и находятся под юрисдикцией Грузии.
Economic integration straddles national boundaries, as liberalization has diluted the significance of borders in economic transactions. Экономическая интеграция преодолевает межгосударственные границы подобно тому, как либерализация размыла значение границ в экономических операциях.
On the other hand, there had been no possibility of trade with Egypt until the opening of borders in 1994. С другой стороны, до открытия границ в 1994 году не имелось никаких возможностей для торговли с Египтом.
It is quite clear that trading infrastructure - hard and soft - greatly facilitates exporters and importers taking advantage of open borders. Совершенно очевидно, что торговая инфраструктура - как физическая, так и нематериальная - во многом облегчает экспортерам и импортерам использование возможностей открытых границ.
It is not a purely military matter, and it is certainly not confined within borders. Речь идет о проблеме, которая не является сугубо военной по своему характеру и, конечно же, не ограничивается рамками национальных границ.