Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границ

Примеры в контексте "Borders - Границ"

Примеры: Borders - Границ
After all, the Contact Group's peace plan is embedded on the foundation of the sovereign and internationally recognized Republic of Bosnia and Herzegovina within its currently defined international borders. В конечном итоге мирный план Контактной группы основывается на существовании суверенной и международно признанной Республики Боснии и Герцеговины в рамках ее ныне определенных международных границ.
We must, at the same time, recognize that poverty, like the environment, knows no borders. В то же самое время мы должны признать, что нищета, как и окружающая среда, не знает границ.
First, our irrevocable objective is a democratic Bosnia and Herzegovina within internationally recognized borders, and with full ethnic, religious and political rights for all its citizens. Во-первых, наша нерушимая цель - это создание демократической Боснии и Герцеговины в рамках международно признанных границ и при условии полного соблюдения этнических, религиозных и политических прав всех ее граждан.
The principle of self-determination in international law is applied along with principles of sovereignty, territorial integrity and inviolability of state borders, and is exercised in a peaceful manner. Принцип самоопределения применяется в международном праве наряду с принципами суверенитета, территориальной целостности и нерушимости государственных границ и реализуется мирным путем.
The occupation must cease and give way to the peaceful coexistence of two independent States, living side by side within secure and internationally recognized borders. Необходимо прекратить оккупацию и обеспечить возможность для мирного сосуществования двух независимых государств, которые будут жить бок о бок в пределах безопасных и международно признанных границ.
The recent influenza A pandemic is a reminder that diseases know no borders and that collective, global action is required to deal with them. Недавняя пандемия гриппа А напоминает о том, что болезни не знают границ и что для борьбы с ними необходимы коллективные действия на глобальном уровне.
Indeed, during its recent visit to Haiti, the Security Council observed that the Haitian National Police had insufficient qualified personnel and equipment to monitor and control the borders. Действительно, во время своего последнего визита в Гаити Совет Безопасности отметил, что Национальная полиция Гаити не располагает достаточным квалифицированным личным составом и оснащением для контроля и охраны границ.
That is why we seek above all the application of international law and agreements with regard to the borders and crossing points. Именно поэтому мы стремимся прежде всего к обеспечению соблюдения норм международного права и соглашений относительно границ и контрольно-пропускных пунктов.
It also highlights the situations in which such persons are at heightened risk of trafficking, for example, during conflict or when crossing international borders. Перечисляются также ситуации, в которых вероятность оказаться предметом торговли максимально возрастает, например во время конфликтов или при пересечении международных границ.
It is predicted that tourism will grow further with increasing security and prosperity in the region, improved transport infrastructure and more open borders. Прогнозируется, что масштабы туризма будут возрастать по мере повышения уровня безопасности и благополучия в регионе, совершенствования туристической инфраструктуры и дальнейшего открытия границ.
Taking advantage of porous borders and weak State and security institutions, criminal networks are increasingly using West Africa as a transit route for narcotics bound for Europe from Latin America. Пользуясь прозрачностью границ и слабостью государственных институтов и органов безопасности, криминальные сети все больше используют Западную Африку как транзитный маршрут для переправки наркотиков из Латинской Америки в Европу.
There are also issues, such as pollution, development and water management, that defy borders and that therefore require regional cooperation. Есть также такие вопросы, как загрязнение окружающей среды, развитие, управление водными ресурсами, которые не признают границ и поэтому требуют регионального сотрудничества.
The maintenance of refugee camps beyond the borders of the State concerned, which could become sources of tension; сохранения за пределами границ соответствующего государства лагерей беженцев, которые могли бы представлять собой очаги напряженности;
Visa - a hidden queue and a paper-wall away from the borders Выдача виз - скрытая очередь и бумажная волокита вдали от границ
The deteriorating security situation along the borders of Guinea and Liberia, characterized by armed cross-border incursions, deserves our full attention. Ухудшающаяся обстановка с точки зрения безопасности вдоль границ Гвинеи и Либерии, для которой характерны проникновения вооруженных элементов через границу, нуждается в самом пристальном внимании с нашей стороны.
To that effect, the two heads of State expressed concern regarding the deterioration of the security situation resulting from the escalation of aggression along the common borders. С учетом этого главы этих двух государств выразили обеспокоенность ухудшением ситуации в области безопасности в результате эскалации агрессии вдоль их общих границ.
Let me be clear: Croatia fully supports and respects the territorial integrity and sovereignty of Georgia and sees the violation of its borders as totally unacceptable. Я хотел бы ясно заявить: Хорватия в полной мере поддерживает территориальную целостность и суверенитет Грузии и считает нарушения ее границ абсолютно неприемлемыми.
Whatever the final outcome of these discussions, one thing is clear now: South Ossetia and Abkhazia lie within Georgia's internationally recognized borders. Независимо от окончательного результата этих дискуссий, одно ясно уже сейчас: Южная Осетия и Абхазия находятся в пределах международно признанных границ Грузии.
These resolutions are based on the premise that South Ossetia and Abkhazia remain within the borders of Georgia and that their underlying conflicts will be resolved through international negotiations. Эти резолюции основаны на той посылке, что Южная Осетия и Абхазия остаются в пределах границ Грузии и что их исходные конфликты будут урегулированы путем международных переговоров.
It has no interest in attacking a neighbouring country and wants only to live in peace within its internationally recognized borders and with its neighbours. Он не заинтересован в нападении на какую-либо соседнюю страну и лишь желает жить в мире со своими соседями в пределах своих международно признанных границ.
Therefore, to identify water quality in the country borders, monitoring systems of both surface water and groundwater have to be designed. Поэтому в целях определения качества воды в пределах национальных границ следует создавать системы мониторинга как за поверхностными, так и за подземными водными источниками.
These actions are essentially aimed at achieving a one-sided determination of the borders on illegally occupied territories, and they represent a violation of the sovereignty and territorial integrity of a sovereign state. Эти действия по существу направлены на одностороннее установление границ на незаконно оккупированных территориях и являются нарушением суверенитета и территориальной целостности суверенного государства.
In accordance with the principle of sovereignty, their voluntary approval must be sought on programmes implemented within their borders, especially since those States have themselves sought the support of the international community. Согласно принципу суверенитета надо стремиться к добровольному одобрению ими программ, осуществляемых в пределах их границ, в особенности поскольку эти государства сами обращались за поддержкой к международному сообществу.
The European Union was a global actor equipped and able to improve people's lives far beyond Europe's borders. Европейский союз - участник мирового масштаба, который обладает средствами и потенциалом для того, чтобы улучшить жизнь людей далеко за пределами границ Европы.
We proposed delimiting the borders, supported provisions for the economic union and committed ourselves to supporting membership of both States in the United Nations. Мы предложили провести делимитацию границ, выступили в поддержку положений по экономическому союзу и обязались поддержать вступление обоих государств в Организацию Объединенных Наций.