Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границ

Примеры в контексте "Borders - Границ"

Примеры: Borders - Границ
Non-financial assets, ownership of which has been transferred from residents to non-residents, without crossing borders. Передача нефинансовых активов резидентов в собственность нерезидентов без пересечения границ.
Africa will remain united only if it scrupulously respects its borders. Африка останется единой лишь при условии строгого уважения существующих границ.
A specific example was the formulation by a State's representative of a legal act on the delimitation or establishment of borders. Конкретным примером является формулирование представителем государства правового акта о делимитации или установлении границ.
The integrity of the Congolese borders is confirmed. Достигнута договоренность в отношении нерушимости конголезских границ.
However, environmental crises could be the direct cause of population movements, most of which tended to occur within State borders. Вместе с тем прямой причиной перемещения населения могут быть экологические бедствия, большинство из которых, как правило, происходит в пределах государственных границ.
Toxic chemicals do not respect borders. Токсичные химические вещества не признают границ.
The continuing presence of Rwandan refugees near Rwandan borders is a constant source of insecurity and tension. Сохраняющееся присутствие руандийских беженцев вблизи границ Руанды является постоянным источником небезопасности и напряженности.
Fundamentalist activities led in August 1996 to military hostilities with the Ethiopian forces within the internationally recognized borders of Somalia. Деятельность фундаменталистов привела в августе 1996 года к вооруженным столкновениям с эфиопскими войсками в пределах международно признанных границ Сомали.
The Ministers underline that the solution to the Kosovo problem should be sought with full respect to the existing borders. Министры подчеркивают, что решения проблемы Косово следует добиваться при полном уважении существующих границ.
The time has come to further enhance the rules that have allowed us to unite the continent, banishing war within our borders. Наступило время дальнейшим образом укрепить правила, которые позволили нам объединить континент, исключив войну в пределах наших границ.
This was due mainly to low donor support, closure of borders, late award of contracts and inadequate monitoring of projects. Это было вызвано главным образом низким уровнем поддержки со стороны доноров, закрытием границ, поздним предоставлением контрактов и неадекватным контролем за исполнением проектов.
Drug addiction, like drug-trafficking, knows no borders. Наркомания, так же как и оборот наркотиков, не имеет границ.
Along with many of my colleagues, I too hold the opinion that drugs know no borders. Как и многие мои коллеги, я также считаю, что наркотики не знают границ.
It knows no borders and requires us to attack it in common solidarity. Это зло не знает границ, и бороться с ним необходимо совместно.
Civilizations do not have clear-cut boundaries and borders, they flow smoothly into one another. Цивилизации не имеют четко определенных границ и пределов, они плавно перетекают друг в друга.
This has been because of its geographical location, and because it has long land and sea borders. Это произошло в результате его географического положения и большой протяженности его сухопутных и морских границ.
We in Algeria are fully aware that national efforts alone, however determined, cannot halt this scourge, which knows no borders. Алжир в полной мере убежден в том, что усилия лишь на национальном уровне, - какими бы решительными они ни были, - не позволят справиться с этим бедствием, не знающим границ.
Hence, we are committed to combating it not only within our borders but also internationally. Поэтому мы преисполнены решимости бороться с ней не только в пределах наших границ, но и на международном уровне.
Indeed, environmental degradation knew no borders. Действительно, деградация окружающей среды не знает границ.
Internal displacement within a given country often foreshadowed a refugee flow across international borders which could destabilize an entire region. Перемещение лиц внутри той или иной конкретной страны зачастую является предвестником массового исхода беженцев за пределы национальных границ, что может дестабилизировать тот или иной регион в целом.
Desertification causes great anxiety to many regions in the world noting that this phenomenon has no limits and recognizes no political borders. Опустынивание создает огромные трудности во многих районах мира в силу того, что это явление не имеет пределов и не знает политических границ.
States with nuclear weapons deployed outside their borders should bring all these weapons home. Государства, ядерное оружие которых размещено за пределами их границ, должны вывести все это оружие на свою территорию.
(b) The violation of Zaire's internationally recognized borders by Rwanda, Burundi and Uganda. Ь) нарушения международно признанных границ Заира Руандой, Бурунди и Угандой.
In a number of cases, borders have been closed and refugees forcibly returned. В ряде случаев осуществлялось закрытие границ и принудительное возвращение беженцев.
States claiming jurisdiction or authority over territories often do not recognize the impacts that their policies will have outside their borders. Государства, заявляющие о распространении своей юрисдикции или власти над определенными территориями, часто не признают влияния, которое их политика будет иметь за пределами их границ.