Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Borders - Территории"

Примеры: Borders - Территории
Clear normative gaps also exist regarding persons displaced across international borders. Бесспорные нормативные пробелы существуют и в отношении лиц, перемещенных за пределы национальной территории.
Since ancient times, persons belonging to different ethnic groups and religions have lived in peace and harmony within its borders. С древних времен на территории Узбекистана проживают представители различных народностей и конфессий в мире и согласии.
You know what the Algerians are like about anybody operating inside their borders. Вы знаете, как алжирцы относятся к любому, кто проводит операции на их территории.
In 2004, heroin continued to be manufactured within Afghanistan's borders. В 2004 году на территории Афганистана продолжалось изготовление героина.
Resolution 2003/52 additionally called upon States to ensure effective protection of, and assistance to, refugees and IDPs within their borders. В резолюции 2003/52 дополнительно содержится призыв к государствам обеспечить эффективную защиту беженцев и ВПЛ и оказание им помощи на своей территории.
This makes Saltdal one of the municipalities in Norway with the largest percentage of protected areas within its borders. Это делает Салтдал одной из коммун Норвегии, имеющих в границах своей территории крупнейший процент защищаемых территорий.
Volcano House is the only hotel or restaurant located within the borders of the national park. «Volcano House» - это единственная гостиница или ресторан, расположенный на территории национального парка.
Would open the borders, bring us peace and prosperity. Мой дедушка живет на территории, подконтрольной Индии.
The organs of state security are not allowed to function within the borders of your country. Органам госбезопасности запрещено работать на территории вашей страны.
Just as you execute our warriors, we will exterminate all so-called American aid workers within our borders. Так же как вы казните наших бойцов, мы уничтожим всех так называемых волонтеров на нашей территории.
The use of armed force had been carried out within the territorial borders of Rwanda and did not involve the active participation of any other State. Применение вооруженной силы имело место в пределах территории Руанды и не было связано с активным участием какого-либо другого государства.
Lana, everything the CIA does within the borders of the United States is illegal. Лана, абсолютно всё, что делает ЦРУ на территории США - незаконно.
In the meantime, Afghanistan was committed to providing assistance to the significant number of Tajiks that remained within its borders. А тем временем Афганистан намерен оказывать помощь значительному числу таджиков, которые еще остаются на его территории.
The Land shall aim to secure cultural autonomy for the Sorbs across land borders. Власти земли стремятся обеспечить культурную автономию для сорбов на всей территории земли.
National Governments have primary responsibility for ensuring the protection of civilians - both their own citizens and refugees within their borders. Национальные правительства несут главную ответственность за обеспечение защиты гражданских лиц - как своих граждан, так и беженцев, находящихся на их территории.
Some 400 religious groups of various faiths were represented within its borders. На его территории действует более 400 религиозных групп принадлежащих к различным вероисповеданиям.
Citizens of the Russian Federation living beyond its borders may be members of Russian trade unions. Граждане Российской Федерации, проживающие вне ее территории, могут состоять в российских профсоюзах.
They have a vital duty to prevent the conditions that give rise to terrorism from flourishing within their own borders. Их важнейший долг - не допустить возникновения благоприятных условий для зарождения терроризма на их территории.
This adoption reflects fully the conviction that no single State can successfully suppress organized crime, even within its own borders. Этот шаг полностью отражает убежденность в том, что ни одно государство не может успешно бороться с организованной преступностью даже на своей собственной территории.
As a result, Russia no longer deployed nuclear weapons beyond its own borders, and it called on other nuclear Powers to follow its example. В результате Россия более не размещает ядерного оружия за пределами своей территории и призывает другие ядерные державы последовать ее примеру.
The Committee was well aware of the severe problems confronting Azerbaijan within its borders. Комитету известны проблемы, с которыми сталкивается Азербайджан на своей территории.
The UK is aware of the activities of Al-Qa'ida within its borders, and takes action where appropriate. Соединенному Королевству известно о деятельности организации «Аль-Каида» на его территории, и в случае необходимости оно принимает меры.
The draft article affirms the primary importance of obligations undertaken by a State in respect of persons within its borders. В проекте статьи подтверждается первостепенная важность обязательств, принятых государством в отношении лиц, находящихся на его территории.
Section 39 of the Constitution also guarantees the freedom of movement and residence for all persons within the borders of Malawi. Статья 39 Конституции также гарантирует свободу передвижения и проживания для всех лиц в пределах территории Малави.
Some observers expressed regret that some States continued to deny the presence of indigenous peoples within their borders. Некоторые обозреватели выразили сожаление в связи с тем, что ряд государств продолжают отрицать присутствие коренных народов на их территории.