Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границ

Примеры в контексте "Borders - Границ"

Примеры: Borders - Границ
The lengthy maritime borders and porous land borders of some States will continue to pose serious challenges to the border control efforts of all States of the subregion. Большая протяженность морских и пористость сухопутных границ в некоторых государствах будут по-прежнему создавать серьезные проблемы для усилий всех государств субрегиона в области пограничного контроля.
Accordingly, 12 common security zones on the borders were identified in the peace and security chapter regarding the joint management of security along common borders. Соответственно в главе по миру и безопасности, касающейся совместного обеспечения безопасности вдоль общих границ, были определены 12 зон безопасности на общих границах.
Contrary to international law and the CSCE principles on the inviolability of State borders, priority was given to internal administrative borders over the external internationally recognized ones. Вопреки нормам международного права и принципам СБСЕ в отношении нерушимости государственных границ приоритет был отдан внутренним административным, а не внешним международно признанным границам.
Protecting borders 46. The Border Force is the part of the Home Office responsible for securing the borders of the United Kingdom. За охрану границ Соединенного Королевства отвечает пограничная служба, которая входит в структуру министерства внутренних дел.
You've got countries saying no, if the Internet happens within our borders we control it within our borders. Такие страны говорят: «Нет, интернет в пределах наших границ должен быть у нас под контролем.
Owing to its extraterritorial nature, the embargo neither has nor recognizes borders. Экстерриториальное применение блокады не имеет и не признает каких-либо границ.
Consequently, international efforts to meet the threat of illicit cross-border trafficking and movement cannot be limited to hardening borders and strengthening law enforcement capacities. Вследствие этого международные усилия для ликвидации угрозы незаконной трансграничной торговли и передвижений не могут ограничиваться лишь усилением охраны границ и укреплением правоохранительного потенциала.
The agreement to open the borders is another important step towards building a constructive relationship between South Sudan and Sudan. Соглашение об открытии границ является еще одним шагом к построению конструктивных взаимоотношений между Южным Суданом и Суданом.
The violation of our borders continued even after this tragic event, for which it has publicly acknowledged its responsibility. Нарушение наших границ продолжалось даже после этого трагического события, за которое Сирия публично признала свою ответственность.
I also encourage them to promote peacebuilding initiatives across their shared borders as a way of fostering long-term, sustainable development. Я также призываю их поощрять инициативы по миростроительству в районах вдоль своих общих границ в целях содействия устойчивому долгосрочному развитию.
Mali's neighbours, particularly Mauritania and Niger, remain at risk given their porous borders with the northern part of the country. Соседи Мали, особенно Мавритания и Нигер, по-прежнему подвергаются опасности из-за пористости их границ с ее северными районами.
Porous borders remained a source of concern, as they contribute to instability in the subregion. Источником озабоченности оставалась также проблема пористости границ, являющаяся одним из факторов, усиливающих нестабильность в субрегионе.
Quite often, States lack the resources to address problems beyond their borders that contribute to destabilization in their region. Довольно часто у государств не хватает ресурсов, чтобы решить проблемы, возникающие за пределами их границ и способствующие дестабилизации положения в их регионе.
Damage to the environment respects no borders, and environmental policies cannot be fully effective in isolation. Ущерб для окружающей среды не признает границ, и обособленная экологическая политика не может быть в полной мере эффективной.
Lebanon had established a military security agency to control land borders. Ливан создал военную структуру по обеспечению безопасности для охраны своих сухопутных границ.
Moreover, the rate at which new refugees are crossing international borders is the highest in a decade. Кроме того, нынешние показатели пересечения беженцами международных границ являются самыми высокими за десятилетие.
In Mali and the Niger, the authorities appealed to the international community for assistance in protecting and securing their borders. В Мали и Нигере власти обратились к международному сообществу за помощью в деле обеспечения защиты и безопасности их границ.
They also expressed concern at the lack of protection of their borders by the Libyan authorities. Они также выразили озабоченность по поводу того, что ливийские власти не обеспечивают защиту их границ.
Given Liberia's porous borders, it remains a challenge to monitor the trafficking and circulation of weapons and ammunition. С учетом пористости границ Либерии по-прежнему трудно отслеживать нелегальную торговлю оружием и его оборот.
Migrant workers suffered as walls were built between States and borders were militarized on the pretext of combating the drug trade. Трудящиеся-мигранты страдают от строительства стен между государствами и от милитаризации границ под предлогом борьбы с контрабандой наркотиков.
Tajikistan does not currently have any bilateral or multilateral agreements on frontier workers, although nationals of neighbouring States do cross its borders for temporary employment. В настоящее время Таджикистан не имеет двусторонних и многосторонних соглашений, касающихся приграничной трудовой деятельности граждан сторон, хотя факты перехода границ и временной работы граждан сопредельных государств имеются.
The Group also observed that the Directorate General of Customs did not have maritime capability to fulfil its duties controlling water borders. Группа также отметила, что Главное таможенное управление не располагало морскими средствами, необходимыми для выполнения его обязанностей по охране водных границ.
Inter-mission and regional cooperation on efforts to support the Government to secure and stabilize Liberia's borders will also remain a priority. Одним из приоритетных направлений деятельности останется также межмиссионское и региональное сотрудничество в усилиях по оказанию поддержки правительству в деле обеспечения безопасности и стабилизации границ Либерии.
This happened with NATO's expansion to the East, as well as the deployment of military infrastructure at our borders. Так было и с расширением НАТО на восток, с размещением военной инфраструктуры у наших границ.
The representative of one country reported on considerable investments in protecting its borders, including the construction of moats, barriers and watch towers. Представитель одной страны сообщил о вложении значительных средств в систему защиты границ, включая сооружение рвов, заграждений и сторожевых вышек.