A case in point is what happened with the Netherlands chapter of Doctors without Borders in August 2005. |
Примером может служить то, что произошло в августе 2005 года с голландским филиалом организации «Врачи без границ». |
So, why does Doctors Without Borders want to come to Pawnee? |
Так почему "Врачи без границ" хотят приехать в Пауни? |
That has led, among other things, to the withdrawal of Doctors without Borders, whose activities were valued by the entire population. |
Это привело, в том числе, к уходу из страны организации «Врачи без границ», чью работу так ценило все население. |
The Ministry of Internal Affairs made significant progress in establishing the Department of Borders, Boundaries, Asylum and Migration and strengthened its capacity to implement current readmission procedures. |
Министерство внутренних дел добилось существенного прогресса в создании Департамента по охране государственных границ, вопросам убежища и миграции и укрепило свои возможности в плане осуществления нынешних процедур реадмиссии. |
Currently, the UNECE is working with the OSCE to publish a "Handbook of Best Practices at Borders". |
В настоящее время ЕЭК ООН работает с ОБСЕ над изданием "Справочника по оптимальной практике при пересечении границ". |
Reporters Without Borders (RWB) stated that the Government and the army control the media firmly in times of crisis. |
Организация "Журналисты без границ" (ЖБГ) заявила, что правительство и армия жестко контролируют средства массовой информации в период кризисных ситуаций. |
Nurses Across the Borders - Humanitarian Initiative Servas International |
Организация "Медсестры без границ - гуманитарная инициатива" |
In the Foreign Nationals and Borders Service, 3 of the 5 officers in leading positions currently on service abroad are women. |
В Службе по делам иностранных граждан и границ З из 5 сотрудников, занимающих в настоящее время руководящие посты на службе за границей, являются женщинами. |
The Committee to Protect Journalists, and Reporters without Borders |
Комитет по защите журналистов и "Репортеры без границ"; |
The Red Lanterns will get rid of him now that the gold is in Three Borders Lake. |
Красные Фонари избавятся от него, потому что золото теперь там, где им нужно в Озере Трёх Границ. |
Through a partnership with Lawyers Without Borders, more than 300 additional case briefs are expected to be uploaded by UNODC for public use by late 2012. |
Ожидается, что благодаря партнерству с организацией "Юристы без границ" к концу 2012 года в базу данных ЮНОДК для широкого пользования будут добавлены еще 300 кратких описаний судебных дел. |
The Task Force could seek cooperation with organizations like Mediators Beyond Borders International, to see how alternative dispute resolution could be strengthened in environmental disputes. |
Целевая группа могла бы наладить сотрудничество с такими организациями, как "Посредники без границ", для поиска возможных способов усиления альтернативных методов урегулирования споров, касающихся окружающей среды. |
Reporters Without Borders (RWB), referring to the 2008 review, noted that none of the recommendations related to press freedom had been implemented. |
Организация "Репортеры без границ" (РБГ), ссылаясь на обзор 2008 года, отметила, что ни одна из рекомендаций, касающихся свободы прессы, не была выполнена. |
In July 2011 Levitan's latest animated film, Yoko Ono's My Hometown had its world premier at the Without Borders (Senza Frontiere) Film Festival in Spoleto, Italy to widespread acclaim. |
В июле 2011 года состоялась мировая премьера последнего анимационного фильма Левитана, «Родина Йоко Оно» (Yoko Ono's My Hometown), на Кинофестивале «Без границ» (Senza Frontiere) в итальянском Сполето, где фильм получил широкое признание. |
National societies often address discrimination from the angle of tolerance and respect for others, such as the "Friendship without Borders" programme organized in the Balkan region. |
Национальные общества нередко рассматривают вопросы дискриминации с точки зрения проявления терпимости и уважения к другим, как, например, в программе «Дружба без границ», организованной в Балканском регионе. |
Engineers Without Borders in Cameroon, for example, has brought together online volunteers to help explain complex techniques in user-friendly language accessible to local farmers. |
Так, например, в Камеруне организация «Инженеры без границ» мобилизовала онлайновых добровольцев с целью разъяснения принципа работы сложной техники на понятном для местных фермеров языке. |
Reporters without Borders (RSF) reported that many journalists were subject to threats and pressures and majority of the attacks remained unpunished. |
Организация "Репортеры без границ" (РБГ) сообщила о том, что многие журналисты подвергаются угрозам и давлению и что в большинстве случаев нападения на них остаются безнаказанными. |
Reporters Without Borders (RSF) added that the divisions between the federal and state governments slow down efforts by the judiciary and federal authorities to fight impunity. |
Организация "Репортеры без границ" (РБГ) добавила, что несогласованность деятельности федерального правительства и правительств штатов тормозит усилия, предпринимаемые судами и федеральными властями для борьбы с безнаказанностью. |
She was a winner of the "Moskovskii schet" prize (2014) and the Poetry Without Borders International Festival poetry prize (Riga, 2017). |
Лауреат поэтической премии международного фестиваля «Поэзия без границ» (Рига, 2017). |
Statement submitted by Lawyers without Borders, a |
Заявление, представленное организацией «Юристы без границ» - неправительственной организацией, |
Lawyers without Borders was conceived in January 2000 to create a global association of lawyers committed to internationally oriented pro bono service and rule of law initiatives. |
Организация «Юристы без границ» была основана в январе 2000 года с целью создания всемирной ассоциации юристов, приверженных оказанию бесплатных юридических услуг на международном уровне и инициативам по обеспечению верховенства права. |
Although it was founded as "Female Reporters Without Borders," the present name was adopted in order to get a government license. |
Другое название этой же организации - «Женщины-репортёры без границ» (англ. Female Reporters Without Borders); оно было принято как официальное, чтобы получить лицензию от правительства. |
That crisis is an example of how civil society groups such as CARE and Doctors Without Borders, as has been mentioned, can assist in addressing that very serious problem. |
Как уже упоминалось, этот кризис является примером того, как такие группы гражданского общества, как «КЭР» и «Врачи без границ», могут помочь в решении очень серьезных проблем. |
UNOCI also developed a prison farm project with the non-governmental organization Prisoners without Borders and local prison administration authorities, which was submitted for donor funding. |
Кроме того, Операция совместно с неправительственной организацией «Заключенные без границ» и администрацией местных тюрем разработала проект по созданию при тюрьмах сельскохозяйственных ферм, который сейчас представлен на рассмотрение доноров. |
Finally, day four, this guy shows up from Doctors Without Borders, saying he's my boss, gets me out of jail. |
Наконец, на четвертый день от имени "Врачей без границ" заявляется этот парень, говорит, что он якобы мой начальник и вытаскивает меня из тюрьмы. |