| The innovative cross-mandate and cross-border approaches that UNHCR had tried within and along the borders of various African countries deserved wide support. | Новаторские межмандатные и межграничные подходы, которые опробует УВКБ в пределах и вдоль границ различных африканских стран, заслуживают широкой поддержки. |
| The masses of refugees and displaced persons streaming into Russia would inevitably overflow its borders. | Масса беженцев и перемещенных лиц, стремящихся попасть в Россию, неизбежно выплеснется и за пределы ее границ. |
| We are witnessing a wave of aggressive nationalism and chauvinism and a struggle to revise borders, which could bring about new conflicts. | Поднялась волна агрессивного национализма и шовинизма, борьба за перекройки границ, чреватые новыми конфликтами. |
| Those borders must be respected, as provided for by Security Council resolution 833 (1993). | Следует обеспечить уважение этих границ, как о том говорится в резолюции 833 (1993) Совета Безопасности. |
| In this way, France has called into question the sacrosanct principle of the inviolability of the borders inherited from colonization. | В силу этого Франция поставила под сомнение святой принцип неприкосновенности границ, унаследованных от колонизации. |
| This principle also calls for reciprocity, especially from those countries that deny the existence of national minorities within their borders, as does Greece. | Этот принцип также призывает к взаимности, особенно со стороны тех стран, которые отрицают существование национальных меньшинств в рамках своих границ, как это делает Греция. |
| We are convinced that such a document must equally respect the territorial integrity of States and the principle of inviolability of existing borders. | Мы убеждены, что подобный документ должен в равной степени уважать территориальную целостность государств и принцип нерушимости существующих границ. |
| Bulgaria is against re-drawing borders and gaining territory by force. | Болгария выступает против перекраивания границ и завоевания территории силой. |
| This new order respects the sovereignty and independence of States and guarantees the inviolability of their international borders. | Этот новый порядок предполагает уважение суверенитета и независимости государств и гарантирует нерушимость их международных границ. |
| International law recognizes as compelling a state's interests in regulating property present within its own borders. | Международное право признает в качестве преобладающего право государства регламентировать вопросы собственности, находящиеся в пределах его границ. |
| Albania opposes changing borders by force and a clear testimony to this is its condemnation of the Serb aggression in territories of the former Yugoslavia. | Албания выступает против изменения границ силой, и ясным свидетельством этому является ее осуждение сербской агрессии на территориях бывшей Югославии. |
| Small arms transfers are a phenomenon that respects no borders. | Поставки стрелкового оружия - это явление, не признающее никаких границ. |
| All this means that the requirements of political governance are extending beyond State borders, even as States feel new pressures from below. | Все вышеизложенное означает, что требования, связанные с политическим управлением, распространяются за пределы государственных границ, причем это происходит на фоне того, что государства испытывают новые виды давления "снизу". |
| While United Nations assistance remains extremely important, the primary responsibility for mine clearance within their borders still rests with Member States. | В то время как помощь Организации Объединенных Наций сохраняет свою чрезвычайную важность, главная ответственность за разминирование в пределах их границ по-прежнему лежит на самих государствах-членах. |
| We have a joint interest in open borders and free trade, which create growth and wealth. | Мы все заинтересованы в открытии границ и свободной торговле, обеспечивающих экономический рост и благосостояние. |
| He believed that every country was sovereign within its own borders and should be held responsible for the laws it applied. | Оно считает, что любое государство является суверенным в пределах своих границ и, таким образом, должно нести ответственность за применяемые им законы. |
| This is not an issue of mutual recognition of the international borders between the Republic of Macedonia and Serbia and Montenegro. | Проблемы взаимного признания международных границ между Республикой Македонией и Сербией и Черногорией не существует. |
| It has never provoked conflicts or tensions between States and has repeatedly asserted its firm stand against the forceful alteration of internationally recognized borders. | Она никогда не провоцировала конфликты или напряженные отношения между государствами и неоднократно заявляла о своем решительном несогласии с насильственным изменением международно признанных границ. |
| We are likewise faced with a crisis of the very concept of borders. | Мы также переживаем кризис самой концепции границ. |
| A new model should be geared towards defining and guaranteeing existing borders in Europe. | Сейчас новая модель должна быть сориентирована на фиксацию и гарантию существующих государственных границ в Европе. |
| Traditionally, empires thought of themselves only in terms of being an extension of their borders. | Традиционно империи воспринимали себя лишь с точки зрения протяженности своих границ. |
| It has also established temporary observation posts for 24-hour monitoring and reporting on activities at the borders throughout its area of operation. | Кроме того, в целях организации круглосуточного наблюдения и информирования о деятельности вблизи границ в пределах своего района ответственности СПРООН создали временные наблюдательные пункты. |
| The activities of the Yugoslav Army, which maintains a large presence in Kosovo, have centred on securing the borders. | Деятельность югославской армии, которая сохраняет значительное присутствие в Косово, в основном сводилась к обеспечению безопасности границ. |
| This would require the redrawing of the borders set by the 1885 Berlin Conference. | Это повлекло бы за собой пересмотр границ, установленных на Берлинской конференции 1885 года. |
| The principle of the inviolability of international borders is non-negotiable. | Принцип нерушимости международных границ не подлежит обсуждению. |