The parties have successfully redeployed most of their forces out of the interim borders. |
Стороны успешно завершили отвод большей части своих сил от временных границ. |
It is imperative now that the two parties redeploy their remaining forces out of the interim borders immediately. |
Сейчас важно, чтобы стороны отвели свои остальные силы от временных границ без какого-либо отлагательства. |
Unfortunately, the effects of global pollution did not recognize borders. |
К сожалению, последствия глобального загрязнения не признают границ. |
UNICEF will also provide police focal points for child protection with equipment to facilitate surveillance along the borders. |
ЮНИСЕФ также предоставит координаторам в полиции, занимающимся вопросами защиты детей, оборудование для содействия осуществлению наблюдения вдоль границ. |
Any further steps and negotiations must be based on full respect for Georgia's sovereignty, territorial integrity, internationally recognized borders and democratically elected leadership. |
Любые дальнейшие шаги и переговоры должны основываться на полном уважении суверенитета Грузии, ее территориальной целостности, международно признанных границ и демократически избранного руководства. |
States have a responsibility to protect people within their own borders from massive violations of their human rights. |
Государства несут ответственность за защиту народов, проживающих в пределах его границ, от массовых нарушений их прав человека. |
The draft articles should recognize the rights of States to control admission to their borders and to enforce their immigration laws. |
Проекты статей должны признавать права государств контролировать допуск в пределы их границ и обеспечивать соблюдение их иммиграционного законодательства. |
Furthermore, it possessed jurisdiction, also within certain limits, over acts done within its borders affecting foreign States or their subjects. |
Кроме того, оно обладает юрисдикцией, также в определенных рамках, в отношении действий, совершенных внутри его границ, затрагивающих иностранные государства или их подданных. |
It knows no borders and has now become by far the most serious threat facing human security. |
Это явление не признает границ и становится самой серьезной угрозой, с которой когда - либо сталкивалось человечество. |
The South African authorities are fully aware of any legislation enacted within its borders. |
Власти Южной Африки в полной мере осведомлены о любых законодательных актах, принимаемых в пределах границ страны. |
Unfortunately, conflicts in certain countries of the region have contributed to a worsening of the situation, as have its porous borders. |
К сожалению, конфликты в некоторых странах, а также наличие у них неохраняемых границ способствовали обострению этой ситуации. |
In this interdependent world, our interests have no borders, even though they are geographically defined. |
И в этом взаимозависимом мире наши интересы не имеют границ, даже если они все же имеют географические контуры. |
It has no land borders with other countries, so the only way to enter the country is by air or sea. |
Она не имеет сухопутных границ с другими странами и таким образом приехать в страну можно лишь воздушным или морским путем. |
Like those others, it knows no borders. |
Подобно другим, он не знает границ. |
The world is interconnected and public health threats do not respect borders. |
Мир взаимосвязан, и угрозы общественному здравоохранению не ведают границ. |
The Royal Government will pursue the demarcation of Khum/Sangkat administrative borders and will design a national development strategy for cities and urban centres. |
Королевское правительство будет продолжать демаркацию административных границ кхумов/сангкатов и разрабатывать национальную стратегию развития крупных городов и городских центров. |
Cuba has gone beyond its borders with the spirit of solidarity, despite suffering from a totally unjust economic blockade. |
Куба вышла за пределы своих границ, действуя в духе солидарности, несмотря на то, что она страдает от совершенно несправедливой экономической блокады. |
In an increasingly integrated world economy, a crisis of such magnitude recognizes neither borders nor cultures. |
Во взаимозависимой мировой экономике кризис такого масштаба не признает ни границ, ни культур. |
The United Republic of Tanzania faced major challenges in defending its borders and fighting terrorism. |
Объединенная Республика Танзания сталкивается со многими сложностями в вопросе охраны своих границ и борьбы с терроризмом. |
Climate change on Earth does not recognize State borders, nor is it dependent on national, political or religious factors. |
Изменение климата на Земле не признает государственных границ и не зависит от национального, политического или религиозного фактора. |
Norway co-operates with other States through the Schengen cooperation agreement regarding the control of the external borders of the Schengen area. |
Норвегия сотрудничает с другими государствами в рамках Шенгенского соглашения о сотрудничестве, касающегося безопасности внешних границ Шенгенской зоны. |
There are no borders and no walls of protection. |
Ни границ, ни стен защиты не существует. |
Gandalf the Grey did not pass the borders of this land. |
Гэндальф Серый не пересекал границ этой земли. |
This election day, the fate of our borders is in your hands. |
В этот день выборов, судьба наших границ находится в наших руках. |
One planet, three moons, lots of borders. |
Одна планета, три спутника, много границ. |