Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границ

Примеры в контексте "Borders - Границ"

Примеры: Borders - Границ
But it took another decade of hard-nosed, detailed negotiations, entailing efforts to strengthen the EU's external borders, to reach the point, in 1995, where internal border controls could actually be lifted. Однако понадобилось ещё целое десятилетие практичных, детальных переговоров по поводу мер по укреплению внешних границ ЕС, прежде чем в 1995 году внутренний пограничный контроль был действительно отменён.
Both sides endorsed something like the pre-1967 borders, yet the deal was not quite struck, with each side claiming intransigence by the other on one or another point. Обе стороны согласились на некое подобие границ, существовавших до 1967 года, однако сделка не состоялась из-за взаимных обвинений в неуступчивости по тому или иному вопросу.
Legendary history of Strzyżów dates back to 9th century, the times of Wiślanie (tribe) when a pagan Wiślicki prince is said to have built a watchtower by Stobnica and Wisłok River called Strzeżno, for the defence of eastern borders of his land. Легендарная история Стрижува восходит к IX веку, временам племени вислян, когда, как сообщается, языческий князь построил сторожевую башню со стороны реки Вислок под названием Стшежно для защиты восточных границ своей земли.
Most of Bavaria's present-day borders were established after 1814 with the Treaty of Paris, in which Bavaria ceded Tyrol and Vorarlberg to the Austrian Empire while receiving Aschaffenburg and Würzburg. Большинство границ современной Баварии было установлено после 1814 Парижским договором, по которому Бавария уступила Австрии Тироль и Форарльберг, но получила Ашаффенбург и часть территории Гессен-Дармштадта.
But I believe that the inertia of the existing borders that we have today is far worse and far more violent. Но я считаю, что инертность границ, существующих сегодня, куда более опасна и неистова.
By now, both of you have heard of the raids against commercial transports along the borders of the Non-Aligned Worlds? Вы оба уже слышали о нападениях на коммерческие транспорты вдоль границ с Неприсоединившимися Мирами?
In the course of its history, Austria has frequently been the scene of hate; today, however, it lives in perfect amity with all its neighbours, unstrained by any claims on lands outside its existing borders. На протяжении своей истории Австрия часто становилась ареной событий, насыщенных ненавистью; сегодня она живет в атмосфере дружбы со своими соседями, не обремененная какими-либо территориальными притязаниями вне ее существующих границ.
In fact, thanks to a political will shared by neighbouring countries, Mali is concertedly working to inject a new dynamism into mechanisms for bilateral cooperation to ensure better security along its borders. Фактически, благодаря политической воле, нашедшей поддержку у соседних с нами стран, Мали сейчас предпринимает согласованные усилия с целью активизации механизмов двустороннего сотрудничества и укрепления безопасности вдоль своих границ.
The inability of ECOMOG to deploy troops at major points along the borders of Liberia, in accordance with the Cotonou Agreement (S/26272, annex), has been a factor in the continuous breach of the arms embargo. Неспособность ЭКОМОГ развернуть войска в основных пунктах вдоль границ Либерии, как это предусматривается в Соглашении Котону, стала одной из причин продолжающихся нарушений эмбарго на поставки оружия.
We have witnessed gross violations of such fundamental principles of the CSCE as respect for the territorial integrity of States, the inviolability of their borders, the provision and observance of human rights, and the peaceful settlement of disputes. Мы являемся свидетелями фактов грубого нарушения таких основополагающих принципов СБСЕ, как уважение территориальной целостности государств, нерушимость их границ, обеспечение прав человека, мирное урегулирование споров.
The increase in crime was also due to the permeability of the borders, the population migration and the large volume of interchanges between the countries of the Commonwealth of Independent States. Росту поступлений наркотиков способствуют такие факторы, как прозрачность границ, миграция населения и огромные потоки грузов между странами Содружества Независимых Государств.
While the conflict concerns and is concentrated on territory falling within the internationally-recognized borders of Azerbaijan, it also has an unmistakable external dimension which has the effect of "internationalizing" it. Хотя конфликт касается территории, находящейся в рамках международно признанных границ Азербайджана, он также, несомненно, имеет внешний аспект, обусловивший придание ему международного характера.
However, without peace and security, effective industrial progress was not possible for his country, the occupation of whose southern borders continued to cause instability in its development efforts. Вместе с тем без мира и безопасности в его стране, оккупация южных границ которой по-прежнему вызывает не-стабильность ее деятельности в области развития, устойчивое промышленное развитие невозможно.
According to Frederickson and Smith,2 "Governance refers to the lateral and inter-institutional relations in administration in the context of the decline of sovereignty, the decreasing importance of jurisdictional borders and a general institutional fragmentation". По словам Фредериксона и Смита2, «под управлением понимаются горизонтальные межорганизационные связи в администрации в условиях ослабления суверенитета, снижения важности границ национальной юрисдикции и общей институционализационной фрагментации».
Where are we going to see borders change and new countries born? Well, South Central Asia, South West Asia is a very good place to start. Где изменятся очертания границ и появятся новые страны? Юго-центральная Азия и юго-западная Азия, возможно, являются такими регионами.
Serbia is totally opposed to any redrawing of the borders and believes that any "either-or" solution - making one side a winner and the other a loser - would not be good. Сербия решительно возражает против любого пересмотра границ и считает неприемлемым любое решение по принципу «либо-либо», делающее одну сторону победительницей, а другую проигравшей.
Indeed, there has been an ongoing "interlocking" of the various countries of the Great Lakes region in the internal conflicts convulsing them, making the problem of the permeability of borders a constant source of insecurity. По существу, происходит постоянное взаимное наслоение внутренних конфликтов, потрясающих различные страны региона Великих озер, и в этой связи проблема проницаемости границ превращается в источник постоянной угрозы безопасности.
That involved building all systems that were necessary for adequate government; formulating a sustainable development strategy that would ensure economic stability and fiscal balance; speeding up the internal political process; and establishing secure and well protected borders. Безопасность границ в значительной мере зависит от Индонезии, и существующая нестабильность исчезнет лишь тогда, когда будет положен конец актам насилия со стороны боевиков и их вынудят покинуть Восточный Тимор.
My third and final comment is to restate that the resolution of the crisis in Sierra Leone would do much to put an end to armed incursions along the borders of the three countries of the Mano River Union. Мое третье и последнее замечание состоит в подтверждении того, что урегулирование кризиса в Сьерра-Леоне будет способствовать в значительной мере прекращению вооруженных вторжений вдоль границ трех государств-членов Союза стран бассейна реки Мано.
The Gabonese Government is concerned at the ease with which the country's borders can be crossed, because this situation enables bandits to enter the country in secret. Проницаемость границ является одной из проблем, вызывающих беспокойство правительства Габона, и приводит, по его мнению, к незаконному проникновению вооруженных бандитов.
As to the second goal, intensification of international action, we now know, 20 years on, that HIV knows no borders and that it easily benefits from the communication facilities of the twentieth and twenty-first centuries. Что касается второй цели - активизации международной деятельности - теперь, 20 лет спустя, мы знаем, что ВИЧ не признает границ, а развитие транспортных систем только способствуют его распространению.
I think that at the moment the message from the international community is very clear and evident: endless fragmentation and redrawing of borders is leading nowhere and is certainly not a factor for stability. Международное сообщество должно предельно четко дать понять: бесконечные фрагментация и перекраивание границ ни к чему не ведут и, безусловно, не способствуют укреплению стабильности.
The pockets of ethnic minorities along the western, northern and eastern borders of Bangladesh are home to smaller factions compared to major presence in the south-eastern part. Малочисленные группы этнических меньшинств компактно проживают вдоль западных, северных и восточных границ Бангладеш, большая же их часть приходится на юго-восточные районы страны.
Control over arms flows is sometimes rendered difficult by the facility with which they can be concealed, the permeability of borders and the inadequacy of public resources. Осуществление контроля над потоками вооружений зачастую сопряжено с немалыми трудностями в силу многочисленных возможностей, позволяющих утаивать это оружие, проницаемости границ и недостатка государственных ресурсов.
At a time like this, when the United States is stepping up the protection of its borders, its refusal to help regulate the migratory traffic between our two countries would be a puzzling contradiction. Сейчас, когда Соединенные Штаты ужесточают меры по охране своих границ, их отказ помочь в регулировании миграционных потоков между нашими двумя странами следует рассматривать как неподдающееся объяснению противоречие.