Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границ

Примеры в контексте "Borders - Границ"

Примеры: Borders - Границ
But importing well-designed laws from outside a country's borders didn't begin with communism's fall. Но импорт хорошо разработанных законов из-за пределов государственных границ начался не с падением коммунизма.
Main duties of the Finnish Border Guard: Protecting the land borders and territorial waters of Finland from unauthorised encroachment. Основными обязанностями пограничной службы Финляндии являются: Охрана наземных границ и территориальных вод Финляндии.
The town is therefore unlikely to grow beyond its current borders. Город стал расти за пределы старых границ.
His responsibilities included strengthening the borders of the re-conquered territory, and overseeing the distribution of food supplies to the population at large. Он также отвечал за укрепление границ аннексированных территорий и раздачу продовольствия населению.
Initially, three of the subspecies were considered separate species as they were each originally described far from their borders with the others. Изначально они рассматривались в качестве трёх отдельных видов, поскольку находились далеко от своих границ с другими подвидами.
They have no title bar, system menu, window borders or control buttons. У приложений нет заголовка окна, системного меню, выраженных границ окна или кнопок управления.
This resulted in pilgrimage to the shrine of St. Quirinus even from countries beyond the borders of the Holy Roman Empire. Это привело к паломничеству в Нойс даже из стран вне границ Священной Римской империи.
That will allow them to travel freely within our borders. Это позволит им свободно перемещаться внутри наших границ.
Our ecosystem doesn't have borders. В экосистеме нашей планеты не существует границ.
To be sure, the sanctity of existing borders has become a powerful norm in world politics. Конечно, неприкосновенность существующих границ стала мощной нормой в мировой политике.
The U.S. provides extraordinary (though imperfect) human rights protections within its borders in virtue of its domestic legal system. США предоставляют экстраординарную (хотя и несовершенную) защиту прав человека внутри своих границ и в рамках своего внутреннего законодательства.
Cannot apply' ' property across the borders of TextElements of type ''. Не удается применить свойство в пределах границ элементов TextElements типа.
The emergence of a monastic state of the Livonian Order around the Lithuanian borders made it rather urgent to choose a state religion. Появление государства Ливонского ордена у литовских границ сделало актуальным вопрос о выборе государственной религии.
Shows borders around the areas by setting the line style to Solid. Отображение границ вокруг областей при установке стиля линий "Монолитный".
Click a shadow style for the selected borders. Щелкните стиль тени для выбранных границ.
The first fear is the own delimitation of the borders where to build. Первый страх - это собственно ограничение границ, где можно строить.
In the meantime, government operations along the Zambian and Namibian borders have reportedly created security concerns in the two countries. Тем временем, согласно сообщениям, правительственные действия вдоль границ с Замбией и Намибией создали проблемы безопасности в этих двух странах.
Terrorism recognizes no borders, and ethnic and religious conflicts are a cause of dehumanizing violence. Никаких границ не признает терроризм, а этнические и религиозные конфликты порождают бесчеловечное насилие.
They knew how to keep the enemy from our borders. Они знали, как удержать врага от наших границ.
[beeping] Roughly 100 in our whole territory immediately outside our borders. Примерно сотня удерживает территорию прямо у наших границ.
They've never had borders before. У них никогда не было границ.
If you send your troops home, we will consider reinstating Lorraine as a fully independent province within France's borders. Если вы отправите свои войска домой, мы рассмотрим восстановление Лотарингии как полностью независимой провинции в пределах границ Франции.
The enemy are at our borders, murdering. Наш враг у наших границ, смертельный.
Without borders, without hunger, war or misery. Без границ, без жадности, войны или страдания.
I've never known Klingons to be this fastidious when it comes to respecting borders. Не думал, что замаскированные клингоны столь щепетильны в вопросе соблюдения границ.